Login
▽ Alfabeto Japonês ▽
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
9101112131415161718
total: 865 Sugerir nova tradução
PORTUGUÊS KANJI / ROMAJI
ruínas
vestígios
遺跡
iseki
rumor leviano
浮いた噂
uita uwasa
ruptura de fio
(cabo elétrico) desconexão; desligamento; corte de linha (elétrica, telefone, etc)
断線
dansen
切れた線: kireta sen 線や糸の切れること: sen ya ito no kireru koto 電線・電話線などが切れて通じなくなること: densen / denwa-sen nado ga kirete tsuuji naku naru koto
resonância
zás, tráz!; pá pum!; zom!; tlim!; pow! dzim! Representa resonância de um som. (pauleria; paulada; batalha, travar luta; bate boca; choque de espadas)
丁丁
chouchou
[丁々; 打打; とうとう: toutou] 副かん高い音が続いて響くさまを表す語: fukukan takai oto ga tsudzuite hibiku sama wo arawasu go 響きわたる: hibiki-wataru; 音: oto
Real consumo de combustível
実燃費
jitsu-nenpin
[jitsunenpin; jitsu nenpin] [同じ] 実走燃費: jissou nenpin
reforma monetária
デノミ
denomi
[同じ] デノミネーション: denomineeshon
rumor falso
notícia falsa; boato (mentira; conto)
デマ
dema
デマゴギー: demagogii 噂: uwasa; 嘘: uso [類義語] 中傷: chuushou; 流言飛語: ryuugen-higo
responder por outro
Responder uma chamada em vez de outra pessoa. ex: Na escola, atender um chamado de presença no lugar de outro que está ausente.
代返
daihen
学校などで、出欠をとるとき、本人の出席を装うために欠席者に代わって返事をすること: gakkou nado de, shukketsu wo toru toki, honnin no shusseki wo yosou tame ni kesseki-sha nikawatte henji wo suru koto
rosto marcante
Homem bonito, de face com traços fortes, marcantes. Sujeito / cara boa pinta. O termo "ike" é abreviatura de "iketeru", usado como prefixo de reforço (fortalecer) a um adjetivo. De forma abrangente, dá ênfase a um adjetivo.
イケ面
ikemen
[いけ面; イケメン; イケめん; イケ面] かっこいい男: kakkoii otoko いけはいけてるの略: ike wa iketeru no ryoku
rosto sem maquiagem
(de forma direta) 1) Gíria referente a mulheres com o rosto sem maquiagem. 2) sobriedade (lucidez; lúcido; sóbrio)
素っぴん
suppin
[スッピン] 1) 化粧をしていない顔をいう俗語: keshou wo shiteinai kao wo iu zokugo [類義語] 素顔: sugao 2) 素面, しらふ: shirafu
rã vermelha
sapo pequeno avermelhado (zoologia; anfíbio)
赤蛙
aka-gaeru
[akagaeru] 赤い: akai; 蛙: kaeru; 赤ガエル: aka-gaeru; 動物学: doubutsu-gaku; アカガエル科: aka-gaeru-ka; 両棲類: ryousei-rui
rabanete fresco em conserva
(conservado em sal e malte)
べったら漬け
bettara-dzuke
[べったら漬; bettaradzuke; bettara-duke; bettaraduke; bettarazuke; bettara-zuke] 大根: daikon; 薄塩: usu-jio; 米麴: kome-kouji; 浅漬け: asa-dzuke
rabanete vermelho
(botânica; planta)
赤蕪
aka-kabu
[赤カブ; akakabu] 赤い: akai; 植物学: shokubutsu-gaku; ラディッシュ: radisshu; ハツカダイコン: hatsuka-daikon
radiação eletromagnética
onda eletromagnética (luz, energia; ondas; rádio; ultravioleta; infravermelho; oscilação; campos elétricos; campos eletromagnéticos; campo magnético; indução eletromagnética) (absorção, assimilação; dobra, curva, reflexão; dispersão; difração; interferência; reflexão, refletir, reflexo; onda transversal)
電磁波
denjiha
[denji-ha] 分光: bunkou; 電場: denba; 電磁場: denji-ba; エネルギー; enerugii; 光: rikari; 可視光: kashikou; スペクトル: supekutoru; 紫外線: shigai-sen; 赤外線: sekigai-sen; 磁場: jiba; 電磁誘導: denji-yuudou 吸収: kyuushuu; 屈折: kussetsu; 散乱: sanran; 回折: kaisetsu; 干渉: kanshou; 反射: hansha; 横波: yokonami [類義語] 電波: denpa
radiofone
telefone sem fio; radiotelefone (radiotelefonia; ondas de rádio; radiotransmissão; celular)
無線電話
musen-denwa
電線を媒介とせず、電波を利用した電話: densen wo baikai to sezu, denpa wo riyou shita denwa 無線伝送: musen-densou 携帯電話: keitai-denwa
radiotelegrafia
Comunicação sem fio, por ondas de rádio.
無線電信
musen-denshin
電線を媒介とせず、電波を利用して符号で行う通信: densen wo baikai to sezu, denpa wo riyou shite fugou de okonau tsuushin [類義語] 無電: muden
raios beta
(β; física; elétrons; radiação ionizante; energia; química; pósitron) partículas beta
ベーター線
beetaa-sen
[β線; ベータ線; beeta-sen] [類義語] 放射線: housha-sen; ベータ粒子: beta-ryuushi 物理学: butsuri-gaku; 電子: denshi; 原子核: genshikaku; 陽電子: youdenshi
ranking
1. lista, ordem, classificação, número (mais ricos, famosos, importantes, etc) 2. programa (televisão, TV) top list, ranking, pontuação (esportes, artes, entretenimento, etc)
番付
ban-dzuke
[番附; 番付け; bandzuke; banzuke; ban-zuke] 付ける: tsukeru; 番組: bangumi; 順位表: jun'i hyou; 順番: junban; 番号: bangou; 勝負事: shoubu-goto; 芸能: geinou
rasteira
golpe (geralmente feito com a perna) na perna do oponente, derrubando-o (ataque, passar uma rasteira)
足払い
ashi-barai
[ashibarai] 払う: harau; 柔道: juudou; 空手: karate; 相手: aite; 攻撃: kougeki; 出足払い: de-ashi-barai
rebatida
Movimento no jogo de tênis ou bêisebol onde o bastão vai da frente as costas do rebatedor (golfe, softball, etc).
バックスイング
bakku-suingu
[bakkusuingu] ソフトボール: sofutobooru; テニス: tenisu; 野球: yakyuu; ゴルフ: gorufu; 腕: ude; バット: batto; ラケット: raketto; 後方: kouhou; 準備動作: junbi dousa; 投擲: touteki
rebitagem
1. cravação (pregos, tachas, etc) 2. kago rebitado (abreviatura) Kago é um palanque móvel usado para transportar pessoas importantes no período feudal japonês.
鋲打ち
byou-uchi
[byouuchi] 1. 鋲を打つこと: byou wo utsu koto 釘: kugi 2. [略] 鋲打ち駕籠: byou-uchi kago
recebedor
pessoa que recebe; destinatário; beneficiário; consignatário
受取人
uketori-nin
[受け取り人; uketorinin; 受取り人; 受け取人]
recepção
receber; ir buscar; ir esperar
出迎え
de-mukae
[demukae] 出迎えること: demukaeru koto 出て行って迎えること: dete itte mukaeru koto
recepcionar
receber; ir esperar; ir receber
出迎える
de-mukaeru
[demukaeru] [出る: deru + 迎える: mukaeru] 出て行って迎える: dete itte mukaeru
recepcionista
(atendimento; recepção) guia (pessoa que recebe, atende em portarias, entradas, etc); lanterninha (cinema)
案内係
annai-gakari
[annaigakari] 係り: kakari; 受付: uketsuke
recordar-se
lembrar-se de; lembrar; fazer lembrar
思い出す
omoi-dasu
[思出す; 思いだす; omoidasu] 思い始める: omoi-hajimeru
recuar
1. retroceder, recuo (um passo para trás) 2. recuar (de medo)
後退り
atojisari
[後じさり; ato-jisari] [類義語] あとずさり: ato-zusari; 尻込み: shirigomi
recuo
1. recuar, retroceder (para trás) 2. recuar, encolher-se (medo)
後退り
ato-zusari
[後ずさり; atozusari] [類義語] あとじさり: atojisari; 尻込み: shirigomi
rede de comunicação
circuito de transmissão
通信回線
tsuushin-kaisen
電話回線: denwa-kaisen
rede de proteção
A rede na retaguarda de um campo, para proteger o público e evitar perde a bola (bêisebol, futebol, esportes em geral).
バックネット
bakku-netto
[bakkunetto] 張る網: haru-ami; 野球場: yakyuu-jou; 打ったボール: utta booru; 止める: tomeru; 本塁: honrui; スポーツ: supootsu
reencontrar-se ao acaso
um encontro com alguém (da qual se separou) por acaso; conhecer por acaso; trombar (gíria) com alguém; deparar-se; dar uma olhada, ver no que dá; coincidir
巡り合う
meguri-au
[巡り逢う] 再会する: saikai suru 偶然出会う: guzen deau [関連] 生別: seibetsu; 生き別れ: ikiwakare
refeições a domicílio
entrega em casa; entrega em mãos (bebida, comida, bentô, marmita)
出前
de-mae
[demae] 料理を、注文を受けて調え届けること: ryouri wo, chuumon wo ukete totonoe todokeru koto 飲食物: inshoku-motsu; お弁当: obentou
refrigerador elétrico
(geladeira; congelador) Aparelho elétrico de refrigeração.
電気冷蔵庫
denki-reizouko
電力により冷凍装置を作動させる冷蔵庫: denryoku ni yori reitou souchi wo sadou saseru reizouko
Região de Chugoku
Zona oeste da ilha de Honshu (Localiza-se na parte ocidental da maior ilha do (Províncias: Tottori-ken, Shimane-ken, Okayama-ken, Hiroshima-ken, Yamaguchi-ken) (geografia)
中国地方
chuugoku-chihou
日本: nihon; 本州: honshu; 本州西端部: honshu seitan-bu 鳥取県: totori-ken; 島根県: shimane-ken; 岡山県: okayama-ken; 広島県: hiroshima-ken; 山口県: yamaguchi-ken 地理学: chirigaku
região de plantio de chá
Área de cultivo de chá (plantações). Distrito de cultivo de chá.
茶所
cha-dokoro
[chadokoro] 所: tokoro; 良質: ryoushitsu 茶の名産地: cha no meisan-chi 茶の生産地: cha no seisan-chi 茶の接待をする所: cha no settai wo suru tokoro
região intestinal
(intestinos; anatomia)
腸部
choubu
[chou-bu] 解剖学: kaibou-gaku
regresso
retrocesso; recuo (ir para trás)
後戻り
ato-modori
[atomodori] [類義語] 後退: koutai; 退歩: taihou 戻る: modoru
relação
(entre pessoas); relações; relacionamento, condições
間柄
aida-gara
[aidagara] 間: aida; 関係: kankei; 仲: naka; 親類: shinrui; 親子: oyako; 血族: ketsuzoku
relação sanguínea
laços de sangue; parentesco
血続き
chi-tsudzuki
[chitsudzuki; ×chitsuduki; ×chi-tsuduki; ×chitsuzuki; ×chi-tsuzuki] 続く: tsudzuku; 血筋: chisuji [類義語] 血縁: ketsuen; 血族: ketsuzoku
relógio digital
デジタル時計
dejitaru-dokei
時計: tokei 針でなく,数字で時刻を表示する時計: hari de naku, suuji de jikoku wo hyouji suru tokei
relógio elétrico
Relógio que funciona por energia elétrica.
電気時計
denki-dokei
電力で動く時計: denryoku de ugoku tokei
relutante
mesquinho (relutância; mesquinharia)
出し惜しむ
dashi-oshimu
[類義語] 出し渋る: dashi-shiburu; けちけち: kechikechi; 惜しがる: oshigaru
relutante
má vontade (em comprar algo, dividir algo, etc)
出し渋る
dashi-shiburu
金品・労力などを,出すことを嫌がる: kinpin / rouryoku nado wo, dasu koto wo iyagaru [同じ] 出し惜しむ: dashi-oshimu
relutante em dar
relutância em dar; mesquinho; mão de vaca
出し惜しみ
dashi-oshimi
出し惜しむこと: dashi-oshimu koto
remédio drástico
1. (tratamento) 2. medida extrema, drástica 3. linchamento (linchar)
荒療治
ara-ryouji
[araryouji] 荒い: arai; 治療: chiryou; 解像: kaizou; 処置: shochi; 殺傷: sasshou
remessa telegráfica
(mensagem; envio; telegrama; telégrafo; correios; transferência telegráfica)
電報為替
denpou-gawase
[でんぽうかわせ: denpou-kawase] 電報による郵便為替: denpou ni yoru yuubin-gawase 為替: kawase; 電信為替: denshin-kawase; 送信: soushin; メッセージ: messeeji
remetente
a pessoa que envia
差出人
sashidashi-nin
[sashidashinin]
rendimento
(renda das vendas, comércio, loja)
上がり高
agari-daka
[agaridaka; agari-taka] 収入: shuunyuu; 収穫: shuukaku: 売上高; uriage-daka
rendimento
1. proporção (percentagem) 2. aproveitamento; produção (produzir) A proporção do produto manufaturado e a matéria prima usada (a razão entre o produto e o ingrediente) A proporção entre o alimento natural e as partes aproveitáveis (comestíveis)
歩留り
bu-domari
[歩留まり] 留る: tomaru; 加工: kakou 使用原料に対する製品の出来高の比率: shiyou genryou ni taisuru seihin no dekidaka no hiritsu 食品の原形物に対する食用可能な部分の比率: shokuhin no genkei-mono ni taisuru shokuyou kanou na bubun no hiritsu
repórter de jornal
(jornalista; profissional; pessoa)
ブン屋
bun'ya
[bun-ya; ブンや; ぶん屋] [新聞: shinbun + 屋: ya] [類義語] 新聞記者: shinbun kisha
9101112131415161718

Multi TranslatorContatoGuia de UsoPolítica de Privacidade

JapanCaseTipui Okinawa