total:
492 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
珍重 chinchou 珍しいものとして大切にすること: mezurashii mono to shite taisetsu ni suru koto
大事: daiji; 大切: taisetsu |
apreciar muito muito apreciado; grande apreço; tesouro; valioso; de muito valor; importante, raro
|
珍鳥 chinchou 珍しい鳥: mezurashii tori
奇鳥: ki-tori |
ave rara pássaro diferente, estranho, incomum
|
珍談 chindan 滑稽な話: kokkei na hanashi
珍しい話: mezurashii hanashi
滅多に: metta ni
[類義語] 珍説: chinsetsu; 奇談: kidan; 際: kiwa
エピソード: episoodo; 珍: chin |
anedota história engraçada, divertida, cômica; conto curioso; sem igual, cômico
|
沈殿 chinden [×沈澱]
一般には液体中の微小固体が液底に沈積すること: ippan'ni wa ekitai-chuu no bishou kotai ga eki soko ni chinseki suru koto
化学: kagaku |
sedimentação sedimentar-se; sedimento; precipitação (química)
Formação de um sólido durante a reação química
|
賃金 chingin 労働の対価として支払われる報酬のすべてをさす: roudou no taika to shite shibarawareru houshuu no subete wo sasu
[類義語] 労銀: rougin; 労賃: rouchin
給料: kyuuryou; 手当: teate; 賞与: shouyo; 小遣い: kodukai |
salário pagamento; bônus; subsídio; mesada; salário ordenado (compensação por trabalho)
|
沈吟 chingin 1. 静かに口ずさむこと: shizuka ni kuchizusamu koto
2. 思いにふけること: omoi ni fukeru koto
考え込むこと: kangae-komu koto
耽る: fukeru |
meditar com poemas em voz baixa 1. concentrar-se movendo os lábios, cantalorando ou recitando textos em voz baixa
2. entrar no próprio pensamento (meditação); absorver-se em pensamentos
|
珍事 chinji [×椿事]
1. 珍しい出来事: mezurashii dekigoto
思いがけない重大な出来事: omoigakenai juudai na dekigoto
2. [同じ] 椿事: chinji
一大事: ichi-daiji |
incidente estranho 1. acontecimento raro, inexperado; um fato imprevisto; evento incomum; ocorrência rara
2. (chinji: 椿事)
|
椿事 chinji 思いがけない大変な出来事: omoigakenai taihen na dekigoto
珍事: chinji |
incidente inesperado acontecimento desastroso; evento chocante; contratempo
|
陳情 chinjou 実情: jitsujou; 心情: shinjou; 述べる: noberu; 要請: yousei
公的機関: kou-teki kikan; 政治家: seiji-ka; 地方公共団体: chihou-koukyou dantai
[類義語] 請願: seigan |
petição requerimento; pedir; requerer; apelo, apelar (pedido, sentimento, opinião; governo)
|
鎮守 chinju 鎮守神: chinju-gami
神道: shindo; 鎮守の社: chinju no yashiro; 霊的 rei-teki; 守護: shugo; 神: kami; 産土神: ubusuna-gami |
santuário local tutelar da aldeia; divindade local (proteção espiritual; bênção; xintoísmo)
|
椿寿 chinju 長寿: chouju; 長命: choumei
長生きすること: naga-iki suru koto |
longevidade longa vida
|
陳述 chinjutsu 1. 意見や考えを口頭で述べること: iken ya kangae o koutou de noberu koto
2. 書面で述べること: shoumen de noberu koto
訴訟: soshou; 当事者: touji-sha; 関係者: kankei-sha; 裁判所: saibansho; 相手方: aite-gata; 法律効果: houritsu-kouka |
afirmação 1. declaração (o estabelecido; a acusação); afirmar, declarar, expor
2. depoimento, depor; acusar (tribunal; justiça); afirmar por escrito (como prova em tribunais)
|
沈下 chinka しずみ下がること: shizumi sagaru koto
地盤: jiban |
afundamento abaixamento (ceder, baixar; terreno)
|
鎮火 chinka 火事が消えること: kaji wo kieru koto
火事を消すこと: kaji wo kesu koto
[略] 鎮火の祭: chinka no matsuri; 鎮火祭: chinkasai
消火: shouka
[反義語] 出火: shukka |
extinguir 1. apagar (fogo, incêndio)
2. (abreviatura) "chinka no matsuri" ou "chinkasai"
|
珍果 chinka 珍しい果物: mezurashii kudamono |
fruta rara fruta incomum
|
珍貨 chinka 珍しい品物: mezurashii shinamono
珍しい財宝: mezurashii zaihou |
item raro item incomum; tesouro
|
珍花 chinka 珍しい花: mezurashii hana
形や色が珍しい花: katachi ya iro ga mezurashii hana |
flor rara flor incomum, preciosa (cor ou forma incomuns)
|
珍菓 chinka 珍しい菓子: mezurashii kashi
珍しい食物: mezurashii shokumotsu |
doce raro doce incomum; comida diferente, incomum
|
珍奇 chinki 珍しくて風変わりなこと: mezurashikute fuugawari na koto
[類義語] 珍妙: chinmyou; 奇異: kii; 奇妙: kimyou; 奇態: kitai |
raridade raro; exótico; curioso; singular; fantástico; engraçado; estranho
|
丁幾 chinki [チンキ]
生薬: seiyaku; エチルアルコール: echiiru-arukooru; 苦味チンキ: kumi-chinki; 医学: igaku; 液剤: ekizai; エタノール: etanooru |
tintura (álcool etílico; erva natural; medicina; extrato alcoólico; solução; etanol)
|
鎮魂 chinkon [たましずめ: tamashizume]
人の魂を鎮めることである: tito no tamashii wo shizumeru koto de aru
死者の霊魂を慰めしずめること: shisha no reikon wo nagusame shizumeru koto
[例] 戦死者を鎮魂する (儀式): senshi-sha wo chinkon suru (gishiki)
[略] 鎮魂の祭: tamashizume no matsuri |
repouso da alma (dos mortos)
1. Apaziguar, confortar as almas dos mortos.
2. (abreviatura) "chinkon no matsuri" (Festival de requiem)
|
狆ころ chinkoro [×狆ころ; チンコロ]
1. ペキニーズ: pekiniizu; 小型犬: kogata inu
[類義語] 狆: chin
2. 犬の子: inu no ko
[類義語] 犬っころ: inukkoro; 子犬: ko-inu; わんちゃん: wanchan; わんころ: wankoro |
cão pequinês 1. cão pequeno
2. filhote de cachorro; cachorrinho; cãozinho
|
沈降 chinkou 1. 沈んで下にたまること: shizunde shita tamaru koto
[例] 赤血球の沈降速度: sekkekyuu no chinkou sokudo
[類義語] 沈殿: chinden
2. 土地などが、沈み下がること: tochi nado ga, shizumi sagaru koto
[類義語] 沈下: chinka |
sedimentação 1. sedimentar; assentar (no fundo)
ex: velocidade de sedimentação dos glóbulos vermelhos
2. afundamento; sedimentação; preciptação (solo, terra)
|
珍客 chinkyaku [ちんかく: chinkaku]
珍しい客: mezurashii kyaku
思いがけない客: omoigakenai kyaku |
visitante inesperado visita incomum; visitante raro
|
ちんまり chinmari ちんまりと: chinmari to
小さくまとまっているさま: chiisaku matomatteiru sama
[類義語] 小ぢんまり: kodinmari |
confortável peque e jeitoso, cômodo
|
珍味 chinmi 珍しくおいしい食べ物: mezurashiku oishii tabemono
珍しい味: mezurashii aji
めったに食べられない食物: metta ni taberarenai shokumotsu |
sabor raro iguarias, gosto raro; acepipe; petisco; comida incomum
|
賃餅 chinmochi [chin-mochi]
賃銭をとって餅をつくこと: chinsen wo totte mochi wo tsuku koto |
mochi por encomenda Bolinhos de pasta de arroz glutinoso feitos sob encomenda (após pagar)
|
沈黙 chinmoku 1. 黙り込むこと: damari-komu koto
口をきかないこと: kuchi wo kikanai koto
黙る: damaru
2. 活動しないこと: katsudou shinai koto
辞める: yameru; 休む: yasumu |
silêncio 1. calar-se; silenciar; dar silêncio; manter-se calado
2. interromper; o parar; o silêncio
|
珍問 chinmon 的外れの珍妙な質問: matohazure no chinmyou na shitsumon
見当ちがいの滑稽な質問: kentou chigai no kokkei na shitsumon
[類義語] 奇問: kimon
珍答: chintou |
pergunta estranha questão rara, incomum, fora de propósito; pergunta equivocada, irrelevante
|
珍妙 chinmyou かわっていておかしいこと: kawatteite okashii koto
珍しくてすばらしいこと: mezurashikute subarashii koto
[類義語] 珍奇: chinki; 奇異: kii; 奇妙: kimyou |
excêntrico esquisito; singular; extravagante; engraçado; fantástico
|
闖入 chinnyuu 突然、無断で入り込むこと: totsuzen, mudan de hairikomu koto
[類義語] 乱入: rannyuu; 侵入: shinnyuu |
intrusão entrada forçada; entrar sem permissão
|
地の利 chinori [chi-no-ri; chi no ri; 地利: chiri]
有利な地理的条件: yuuri na chiri-teki jouken
都合: tsugou; 便利: benri; 土地: tochi; 地勢: chisei; 位置: ichi; 形状: keijou |
posição vantajosa local vantajoso; vantagem locacional (condição geográfica favorável; conveniência; terra; posição; forma)
|
知能 chinou アイキュー: ai-kyuu (I.Q.)
[類義語] 知恵: chie; 能力: nouryoku
理解: rikai; 判断: shindan; 論理的: ronri-teki
抽象的に考える: chushou-teki ni kangaeru
問題解決する: mondai kaiketsu suru
計画を立てる: keikaku wo tateru
考えを把握する: kangae wo haaku suru |
inteligência intelecto; faculdades mentais; quociente intelectual (Q.I.; QI); sabedori; conhecimento (lógica; planejamento; pensamento; decisão; resolver; compreender)
|
知能指数 chinou shisuu アイキュー; ai-kyuu; 知能検査; chinou kensa |
Quociente de Inteligência Q.I.; QI (sigla)
|
チンパンジー chinpanjii 猿: saru; 類人猿: ruijin'en; 動物学: doubutsu-gaku; 哺乳類: honyuu-rui |
chimpanzé (zoologia; macaco; antropóide; mamíferos; pan satyrus)
|
ちんぴら chinpira [チンピラ; tinpira]
不良少年少女: furyou shounen shoujo
不良行為少年や下っ端のヤクザに見られる: furyou koui shounen ya shitappa no yakuza ni mirareru
やくざなどの下っ端: yakuza nado no shitappa |
jovem delinquente delinquente juvenil; menino de mau comportamento (Subalternos de mafiosos como Yakuza); bad boy; bad girl
|
陳腐 chinpu 古くさいこと: furukusai koto
[類義語] 古くさい: furu-kusai; 月並み: tsuki-nami
[反義語] 新規: shinki |
banal velho; gasto; antiquado
|
珍糞漢 chinpunkan [珍紛漢; 陳奮翰]
ちんぷんかんぷん: chinpunkanpun
人の話している言葉や内容が全くわからないこと: hito no hanashiteiru kotoba ya naiyou ga mattaku wakaranai koto
話が全く通じないこと: hanashi ga mattaku tsuujinai koto |
linguagem incompreensível sem nexo, de difícil compreensão
(balbuciar; jargão)
Não entender as palavras ou contexto do que uma pessoa fala.
|
陳列 chinretsu 物品を並べること: shouhin wo naraberu koto
[類義語] 展示: tenji; 展覧: tenran |
exposição amostra; exibição; expor; exibir; mostrar
|
沈倫 chinrin |
estar apagado afundado na obscuridade, arruinado
|
鎮静 chinsei 静まり落ち着くこと: shizumari ochitsuku koto
[類義語] 静まる: shizumaru
投与: toyoo; 精神: seishin
騒ぎ: sawagi; 高ぶった気分: takabutta kibun |
acalmar sedar; aquietar (comoção, orgulho, euforia, etc); tranquilizar
(sedativo; calmante; tranquilizante)
|
沈静 chinsei 落ち着いていて静かなこと: ochitsuiteite shizuka na koto
静かになること: shizuka ni naru koto
鎮静: chinsei |
estabilizar (equilíbrio); acalmar; ficar mais calmo
|
鎮星 chinsei [別名] 土星: dosei |
Saturno (pseudônimo) dosei: 土星
|
沈潜 chinsen 1. 水底に沈み隠れること: suitei ni shizumi kakureru koto
沈む: shizumu
2. 深く没入すること: fukaku botsunyuu suru koto
心を落ち着けて深く考えること: kokoro wo ochitsukete fukaku kangaeru koto
没頭: bottou |
assentar no fundo 1. afundar (em água, líquido)
2. ficar absorto; absorvido; imerso
ex: Estar profundamente concentrado nos estudos.
|
賃銭 chinsen 報酬としての金銭: houshuu to shite no kinsen
仕事: shigoto; 労働: roudou
[同じ] 賃銀, 賃金: chingin |
salário pagamento (recompensa por trabalho, serviços, etc)
(chingin: 賃金)
|
珍説 chinsetsu [×椿説]
1. 珍しい話: mezurashii hanashi
[類義語] 珍談: chindan
2. 変わった意見: kawatta iken
突飛で滑稽な説: toppi de kokkei na setsu |
história curiosa 1. estranha, engraçada (anedota)
2. opinião absurda, rara, cômica, incomum; teoria, idéia (de novela)
|
陳謝 chinsha 事情を述べて謝ること: jijou wo nobete ayamaru koto
謝る: ayamaru; 謝罪: shazai; 詫びる: wabiru
[略] 不祥事を深く陳謝する: fushouji wo fukaku chinsha suru |
pedir perdão desculpas
ex: Desculpamos profundamente pelos escândalos
|
賃借 chinshaku [chin-shaku]
借り賃を払って物を借りること: karichin wo haratte mono wo kariru koto
相手方に賃料を支払い、物を借りること: aite-gata ni chinryou wo shiharai, mono wo kariru koto
[例] 部屋を賃借する: heya wo chinshaku suru
[類義語] 賃借り: chin-gari
[反義語] 賃貸: chintai
土地: tochi; アパート: apaato; マンション: manshon |
arrendar alugar (de outro) (terreno, casa, apartamento, etc)
ex: alugar um quarto
|
沈思 chinshi 深く考え込むこと: fukaku kangae-komu koto
色々と思案すること: iroiro to shian suru koto
深く思いに沈むこと: fukaku omoi ni shizumu koto
[類義語] 瞑想: meisou; 黙思: mokushi; 静思: seishi |
contemplação meditação; reflexão profunda; em pensamento profundo
|
賃貸 chintai 賃料を取り: chinryou wo tori
物を相手方に貸すこと: mono wo aitekata ni kasu koto
[類義語] 賃貸し: chingashi
[反義語] 賃借: chinshaku
マンション: manshon; 住宅: juutaku; アパート: apaato; 物件: bukken; 駐車場: chuushajou; 土地: tochi |
aluguel alugar; arrendar, arrendamento (apartamento, casa, terrenos, imóveis, bens, produtos, máquinas, etc)
|
|