total:
719 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
invenção embuste; trote; patranha; mentira
|
捏ち上げ detchi-age [でっち上げ; 捏っち上げ; detchiage; decchi-age; decchiage]
捏ち上げる: detchi-agaru
[類義語] 捏造: netsuzou |
identidade singularidade; unicidade; uniformidade; mesmo tipo; tipos iguais; sem distinção; identidade própria
|
同一性 douitsu-sei [douitsusei]
異なる事物が、その性質から見ると区別できないこと: kotonaru jibutsu ga, sono seishitsu kara miru to kubetsu dekinai koto
事物が時や場所を越えてそれ自身に同じであること: jibutsu ga toki ya basho o koete sore jishin ni onajidearu koto
[類義語] 自己同一性: jiko douitsu-sei; 主体性: shutai-sei; アイデンティティー: aidentitii |
igualitarismo dissemelhança; falsa igualdade (injustiça)
|
悪平等 aku-byoudou [akubyoudou]
不公平: fukouhei; 不平等: fu-byoudou |
iluminação paz espiritual (encontrar a luz)
|
安心立命 anshin-ritsumei [あんじんりゅうみょう; anshin-ryuumyou; あんじんりゅうめい; anjin-ryuumei] |
iluminação
|
安心立命 anjin-ryuumei [同じ] あんしんりつめい: anshin-ritsumei |
imediatamente logo em seguida; sem demora; diretamente; em tempo; imediato, agora
|
直ちに tadachi-ni [tadachini]
直ぐに, すぐに: sugu-ni; 直接: chokusetsu; 今: ima; 直に: jika-ni
時を移さず: toki wo utsusazu |
imensidão azul (águas do mar, oceano)
|
青海原 ao-unabara 大海: ooumi |
imodesto (comportamento)
indecoroso; grosseiro; impróprio
|
有られもない arare-mo-nai [araremonai]
[類義語] だらしない: darashinai |
impacto 1. de um projétil (bala, míssil, etc)
O ponto de alcance de um projétil (disparo)
2. disparo, projétil disparado
|
着弾 chaku-dan [chakudan]
1. 銃砲の弾丸がある地点まで届くこと: juuhou no dangan ga aru chiten made todoku koto
[類義語] 弾着: danchaku
達する: tassuru
2. 到着した弾丸: touchaku shita dangan |
impasse 1. escolho; bloqueio; blocagem
2. Em informática, é o bloqueio na execução de programas. (deadlock)
|
デッドロック deddo-rokku 1. 交渉などの行きづまり: koushou nano do yuki-dzumari
暗証: anshou; 膠着: kouchaku; 行き詰まり: yuki-dzumari; 停頓: tenton
2. 複数のソフトウェアどうしが、互いにかけたロックの解除を待ち、身動きがとれなくなった状態: fukusuu no sofutowea doushi ga, tagai ni kaketa rokku no kaijo wo machi, miugoki ga torenaku natta joutai
ハングアップ: hangu-appu |
implacável impiedoso; desapiedado; desumano; cruel; cruelmente; sem piedade
|
無慈悲 mujihi [mu-jihi] |
importação direta importar diretamente
|
直輸入 choku-yunyuu 直接輸入: chokusetsu yunyuu
[反義語] 直輸出: choku-yushutsu |
impossível! não pode ser!; mentira!; inverossímil!; não existe!; nossa! como pode ser?!
|
有り得ない ari-enai [あり得ない; arienai]
[反義語] 有りうる: ari-uru; 有り得る: 有りえる; ari-eru
まさか: masaka |
imposto azul Declaração de imposto de renda em formulário especial de cor azulada.
(Receita federal japonesa; escrituração; contabilidade; bônus; Japão)
|
青色申告 aoiro-shinkoku 税務署: zeimusho; 法人税: houjin-zei; 帳簿書類: choubo shorui; 記帳: kichou; 経理: keiri
65万円の控除: 65-man en no koujo |
imposto direto (tributação direta)
(imposto de renda; imposto sobre herança; imposto corporativo)
|
直接税 chokusetsu-zei [反義語] 間接税: kansetsu zei
税法: zeihou; 租税: sozei
所得税: shotoku-zei; 法人税: houjin-zei; 相続税: souzoku-zei |
imposto exorbitante sobretaxa; taxas exorbitantes; imposto injusto; cobrança injusta (sem explicação, transparência)
|
悪税 aku-zei [akuzei]
国税: kokuzei; 不公平: fu-kouhei; 是正: zesei; 評判: hyouban; 悪い: warui
[類義語] 重税: juuzei |
impressão densa pintura sólida (espessa)
pintura completa, por inteiro (sem espaçamentos)
|
べた組み beta-gumi [betagumi]
べたべた: beta-beta; 組む: kumu; 印刷: insatsu; 組版: kumihan; 字間: jikan; 行間: gyoukan |
impressão extra 1. imprimir a parte
2. separata (documentos; papéis)
|
別刷り betsu-zuri [別刷; betsuzuri]
1. 本文: honbun; 別: betsu; 印刷: insatsu; 用紙: youshi
2. 書籍: shoseki; 雑誌: zasshi
[類義語] 抜き刷り, 抜刷り: nuki-zuri |
improvisação acaso (improviso; reunião, discurso, teatro; fora dos planos)
|
場当たり ba-atari [場当り; baatari]
行き当たりばったり: ikiatari-batari; 演劇: engeki; 集会: shuukai; 機転: kiten; 計画: keikaku |
improviso de repente; subitamente; de surpresa; abrupto
|
出し抜け dashi-nuke [dashinuke]
予期しないことが起こること: yoki shinai koto ga okoru koto
いきなり: ikinari; 唐突: toutotsu; 突然: totsuzen
抜く: nuku |
impulso repentino capricho do momento; atitude momentânea; agir sem pensar
|
出来心 deki-gokoro [dekigokoro]
計画的でなく、その場で急に起こったよくない考え: keikaku-teki de naku, sono ba de kyuu ni okotta yokunai kangae |
inchaço dropsical (endema; hidropisia)
inchação azul-escura (esverdeado)
|
青膨れ ao-bukure 膨れる: fukureru; 皮膚: hifu; 顔: kao; 青い: aoi |
incidentalmente a propósito; que está associado, relacionado, ligado com... (conexão; associação; relação; adverbial; complementar)
|
因みに chinami-ni [chinamini]
関係: kankei; 因む: chinamu; 関連: kanren; 物事: monogoto
副詞的: fukushi-teki; 補足: hosoku
[類義語]序に: tsuide-ni |
incompleto 1. estar mal feito; defeituoso; imperfeito; falhado; disforme
2. inútil; incompetente; incapaz; que não serve para nada (desprezo; insulto)
ex: Bastardo inútil!
|
出来損ない deki-sokonai [dekisokonai; 出来損い; でき損い]
出来損なう: deki-sokonau
1. 出来上がりが完全でないこと: deki-agari ga kanzen de nai koto
2. 軽蔑して言う語: keibetsu shite iu go
能力などが人並みより劣っている者をののしって言う語: nouryoku nado ga hitonami yori ototteiru mono wo nonoshitte iu go
[例] 出来損ないめー!: deki-sokonai mee! |
inconsistência comportamento inconsistente, incoerente; incoerência; falta de princípios; ação duvidosa, instável
|
朝令暮改 choureibokai [chourei-bokai]
朝改暮変: chuukai-bohen |
inconstante
|
飽き易い aki-yasui [akiyasui]
厭き: aki
[類義語] 飽きっぽい: akippoi |
incontestável
|
争えない arasoe-nai [あらそへない; 争えぬ; arasoenai]
[同じ] 争われない: arasoware-nai |
incontestável indiscutível (evidente, evidência)
|
争われない arasoware-nai [あらそはれない; 争われぬ; arasowarenai]
[類義語] 争えない: arasoenai
証拠: shouko |
incrustar incrustação
ex: Um colar incrustado de diamantes
(metáfora) Belas palavras, espalhas numa sentença.
|
散りばめる chiribameru [chiri-bameru; ×鏤める; 散り嵌める]
[散り: chiri + 嵌める: hameru]
金銀: kingin; 宝石: houseki; 彫る: horu
美しい言葉: utsukushii kotoba (比喩的: hyu-teki)
文章の所々に交える: bunshou no tokoro-dokoro ni majieru |
indenização monetária reparação financeira (dano; pagamento; devolução; compensação)
|
弁償金 benshou-kin [benshoukin]
弁済: bensai; 損害: songai; 金銭: kinsen |
indiferente *Demonstra forte intensão.
1. (sem problemas; não ser problemático)
2. como quiser; a vontade (consideração; ação; juízo)
3. de qualquer maneira; de qualquer modo
Indica não haver necessidade de se decidir por algo em particular.
4. Por mais que queira / pense / deseje...
|
どうでも doudemo [dou demo]
強い意志を表す: tsuyoi ishi wo arawasu
1. 特に問題にしない: tokuni mondai ni shinai
2. [類義語] どうとでも: dou to demo
行為: koui; 考慮: kouryo
十分になされた上での判断を表す: juubun ni nasareta ue de no handan wo arawasu
3. 取り立てて決める必要のないことを表す: toridatete kimeru hitsuyou no nai koto wo arawasu
[類義語] どうしても: dou shite mo; ぜひ: zehi
[類義語] どのようにでも: do no you ni demo
4. どう考えてみても: dou kangaete mite mo |
Indústria do conhecimento Difusão do conhecimento.
(Indústria de Informação; Pesquisa e Desenvolvimento Industrial; Indústria da Educação; Indústria de publicação e impressão; Telecomunicação e radiodifusão)
|
知識産業 chishiki-sangyou 知識を生み出し: chishiki wo umidashi
知識の普及: chishiki no fukyuu (伝達: dentatsu)
情報産業: jouhou sangyou
研究開発産業: kenkyuu kaihatsu sangyou
教育産業: kouiku sangyou
出版印刷業: shuppan insatsu-gyou
通信放送業: tsuushin housou-gyou |
indústria eletrônica (equipamentos, produtos eletrônicos; máquinas elétricas)
|
電子工業 denshi-kougyou 電気機械工業のうち電子機器: denki kikai kougyou no uchi denshi-kiki
電子応用装置: denshi ouyou souchi |
Indústria pecuária (negócios, comércio, produtos de origem animal, leite, carne, ovos, tecido, etc)
|
畜産業 chikusan-gyou 家畜の繁殖: kachiku no hanshoku
畜産物: chikusan mono; 生産: seisan
事業: jigyou; 育成: ikusei; 肥育: hiiku; 乳や卵や肉など: chichi ya tamago ya niku nado |
indústria secundária indústrias secundárias
(classificação)
setor secundário (comércio; serviços; empresas; negócios)
|
第二次産業 dainiji-sangyou [dai-ni-ji sangyou; daini-ji sangyou]
商業: shougyou; 公務: koumu; 金融業: kinyuu-gyou; 運輸: un'yu; 通信: tsuushin; サービス: saabisu; ビジネス: bijinesu; 営業: eigyou
[略] 二次産業: niji-gyou |
indústria terciária indústrias terciárias
(classificação)
setor terciário (comércio; serviços; empresas; negócios)
|
第三次産業 daisan-ji sangyou [dai-san-ji sangyou; daisanji-sangyou]
産業分類の一: sangyou bunrui no ichi
商業: shougyou; 公務: koumu; 金融業: kinyuu-gyou; 運輸: un'yu; 通信: tsuushin; サービス: saabisu; ビジネス: bijinesu; 営業: eigyou
[略] 三次産業: sanji-gyou |
inexistente irreal; falso
|
有りもしない ari-mo-shinai [arimo-shinai]
[有る: aru + する: suru] |
início da semana começo da semana; segunda-feira de manhã
|
週明け shuuake [shuu-ake] |
Início de Outono Entrada, Boca de Outono (estação climática)
|
秋口 aki-guchi [akiguchi]
季節: kisetsu; 初秋: shoshuu |
inimaginável Fora do pensável; Além da imaginação
|
想像外 souzou-gai |
insaciável insatisfação; não se farta; não se cansa; não se satisfaz; não se contenta; nunca está satisfeito
|
飽く無き aku-naki [akunaki; 飽くなき]
飽きることのない: akiru koto no nai
いつまでも満足することのない: itsu made mo manzoku suru koto no nai
[飽く無き] 弛まぬ: tayumanu |
inseto venenoso Inseto que possui veneno.
|
毒虫 doku-mushi [dokumushi; どくちゅう]
毒をもっている虫: doku motteiru mushi
[同じ] 害虫: gaichuu |
insinuação alusão maliciosa (malícia); indireta (crítica); remoque
|
当て擦り ate-kosuri [当てこすり; atekosuri]
[類義語] 当て付け: ate-tsuke; 皮肉: hiniku; 嫌味: iyami; 面当て: tsura-ate; 暗示: anji
当て擦る: ate-kosuru |
insinuante (censura indireta; insunuar)
|
当て付けがましい atetsuke-gamashii [当付けがましい; 当付がましい]
態度: taido; 当て付ける: ate-tsukeru; 当てる: ateru; 露骨: roukotsu |
insinuar aludir (com malícia); censurar (de forma implícita)
|
当て擦る ate-kosuru [atekosuru]
[類義語] 当て付ける: ate-tsukeru
当て擦り: ate-kosuri; 悪口: waru-kuchi; 暗示: anji; 皮肉: hiniku; 当てる: ateru |
inspetor examinador; pesquisador; investigador
|
調査員 chousa-in [chousain]
調査官: chousa-kan |
inspetor 1. pesquisador
2. investigador jurídico (abreviatura); inquisidor
|
調査官 chousa-kan [chousakan]
1. [同じ] 調査員: chousa-in
2. [略] 裁判所調査官: saibansho-chousakan |
inteiramente nu completamente pelado (sem roupas; sem vestimentas); tomar bens (como pagamento de dívidas)
|
赤裸 aka-hadaka [akahadaka]
真っ裸: mappadaka; 素っ裸: suppadaka; 丸裸: maruhadaka; ヌード: nuudo; 全裸: zenra; 完全: kanzen; 家財: kazai
借財の支払い: shakuzai no shiharai |
intelectual pessoa ilustre, culta, civilizada; homem ilustrado, civilizado, culto (artista; filósofo; escritor; pensador; acadêmico)
|
文化人 bunka-jin [bunkajin]
人: hito; 俳人: haijin; 詩人: shijin; 歌人: kajin; 芸術家: geijutsu-ka; 著作家: chousaku-ka; 思想家: shizou-ka; 学者: gaku-sha |
intelectual sábio; erudito; pessoa sábia
|
知識人 chishiki-jin [chishikijin]
インテリ: interi
高い教養を持つ人: takai kyouyou wo motsu hito |
|