total:
128 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
着任 chakunin 新しい任地に到着すること: atarashii ninchi ni touchaku suru koto
新しい任務につくこと: atarashii ninmu ni tsuku koto
[類義語] 赴任: funin
[反義語] 離任: rinin |
tomada de posse (trabalho, setor, governo, etc)
tomar posse; chegada ao novo posto (cargo, função)
|
着陸 chakuriku [chaku-riku]
地上に降りること: chijou ni oriru koto
(飛行機など: hikouki nado)
[反義語] 離陸: ririku |
aterrissagem aterragem; aterrissar; aterrar; pousar (aeronave)
|
嫡流 chakuryuu 正統の血筋: seitou no chisuji
本家の血筋: honke no chisuji
正統の家系: seitou no kakei
家督を受け伝えていく家柄: katoku wo uke-tsutaete iku iegara
[類義語] 直系: chokkei; 正統: seitou
[反義語] 庶流: shoryuu |
linhagem direta descendência (herdeiro legítimo; família; laços sanguíneos)
|
着生植物 chakusei-shokubutsu 樹上や岩石上などに,特別に分化した器官で固着して生活している植物: jujou ya ganseki-jou nado ni, tokubetsu ni bunka shita kikan de kochaku shite seikatsu shiteiru shokubutsu
植物学: shokubutsu-gaku; コケ類: koke-rui; ラン: ran; 地衣類: chii-rui |
epifítico (parasita de outra planta, rocha, etc; botânica; Epifitismo; ormoscatis)
Planta que cresce em outra planta.
(Orquídeas; Trepadeiras; Líquem; Briófitas)
|
着席 chakuseki 席に着くこと: seki ni tsuku koto
座る: suwaru
[類義語] 着座: chakuza
[反義語] 起立: kiritsu |
sentar-se tomar um assento; (sente-se; sentem-se)
|
着船 chakusen 船が港に着くこと: fune ga minato ni tsuku koto
着いた船: tsuita fune
入港: nyuukou |
chegada da embarcação (barco, navio, etc; cáis; porto)
|
嫡子 chakushi [類義語] 跡取り: atotori; 跡継ぎ: atosugi; 長子, 長姉: choushi
[同じ] 嫡出子: chakushutsushi
家督を継ぐ者: katoku wo tsugu mono
長男: chounan |
filho legítimo herdeiro; sucessor (família)
|
着信 chakushin 通信文が到着すること: tsuushin bun ga touchaku suru koto
知らせる: shirase; 文書: bunsho; 郵便: yuubin; 手紙: tegami
[類義語] 受信: jushin
[反義語] 発信: hasshin |
chegada correspondência, receber, recebimento (encomenda, carta, correio, mensagem, aviso, etc)
|
着色 chakushoku [chaku-shoku]
物に色をつけること: mono ni iro wo tsukeru koto
カラー: karaa; 彩色: saishiki; 食品: shokuhin; 染色: senshoku; 着色料: chakushoku-ryou
[反義語] 脱色: dasshoku |
coloração colorido; colorar; colorir (cores; cor; pintura; mancha; corante)
|
着床 chakushou 胚が子宮壁の一定部位に定着し、胚の発育の準備を始める現象である: hai ga shikyuu kabe no ittei bui ni teichaku shi, hai no hatsuiku no junbi wo hajimeru genshou dearu
生物学: seibutsu-gaku; 医学: igaku |
nidação implantação; fixação (ovo fecundado; óvulos; fecundação; útero; trompa; ovário; parede uterina; biologia; medicina)
|
着手 chakushu 取り掛かること: tori-kakaru koto
[例] 新しい仕事に着手する: atarashii shigoto ni chakushu suru
刑法で、犯罪の遂行に直接関係のある行為遂行に取り掛かること: keihou de, hanzai no suikou ni chokusetsu kankei no aru koui ni tori-kakaru koto |
começo iniciar algo; o início; colocar mão na massa (mãos a obra); iniciar uma atividade
ex: começar um novo trabalho
Em direito penal, é a ação que iniciou um crime (começou a briga, ofensa, etc)
|
嫡出 chakushutsu 正式に婚姻している夫婦間に生まれること: seishiki ni kon'in shiteiru fuufu-kan ni umareru koto
[類義語] 正出: seishutsu; 嫡出: tekishutsu
[反義語] 庶出: shoshutsu; 非嫡出: hi-chakushutsu
子供: kodomo; 家族: kazoku; 家督: katoku |
legitimidade do nascimento (filho, filha; parentesco; família; criança legítima)
|
着想 chakusou [類義語] アイディア: aidia; アイデア: aidea; 思いつき: omoi-tsuki
考え: kangae |
idéia concepção (pensamento; ação)
|
着帯 chakutai 祝いの儀式: iwai no gishiki
妊婦が,妊娠5か月目の吉日に腹帯を締めること: ninpu ga, ninshin 5 kagetsu-me no kichijitsu ni haraobi wo shimeru koto |
vestir a cinta de maternidade Ffaixa que envolve a cintura e barriga da mulher grávida (gravidez, gestação), nos primeiros 5 meses de gravidez (ritual de celebração)
|
着用 chakuyou [chaku-you]
衣服などを身につけること: ifuku nado wo mi ni tsukeru koto
着衣: chakui; 着る: kiru |
vestir vestindo, usando (roupas, acessórios; traje)
A vestimenta que está usando.
|
着座 chakuza [同じ] 着席: chakuseki
座に着くこと: za ni tsuku koto
席に着くこと: seki ni tsuku koto |
sentar-se (chakuseki: 着席)
|
茶目 chame 無邪気な子供っぽい悪戯をすること: mujaki na kodomoppoi itazura wo suru koto
愛敬のある悪戯をする: aikyou no aru itazura wo suru
お茶目: ochame |
travessura patifaria (brincadeira inocente; piada infantil; brincalhão; brincalhona); galhofa; gracinha; graça; facécia
|
茶目っ気 chamekke お茶目な性質: ochame na seishitsu
無邪気な悪戯: mujaki na itazura
冗談: jodan; ジョーク: jooku |
jocosidade jocoso; espírito brincalhão; diabrura; macaquice; viveza (de natureza travessa; travesso; piadista, piada)
|
ちゃん chan [同じ] 父さん: tousan |
papai (tousan: 父さん)
|
ちゃん chan [チャン; -chan]
人名: jinmei; 表す名詞: arawasu meishi; 親しみ: shitashimi; 呼ぶ: yobu; 家族: kazoku
君, くん: kun |
sufixo coloquial (familiar, íntimo; infantil; diminutivo)
Usado como sufixo em nomes de pessoas íntimas (crianças, bebês). Em adultos quando há muita intimidade, comum entre familiares.
ex: Saori-chan; Michiko-chan
|
ちゃんばら chanbara [チャンバラ]
1. ドラマ: dorama; 芝居: shibai; 映画: eiga; 演劇: engeki
[類義語] 剣劇: kengeki; 立ち回り: tachi-mawari
2. 刀で斬り合うこと: katana de kiri-au koto
[類義語] 喧嘩: kenka |
chanbara 1.. (drama, teatro; cinema; filmes; espadas; Japão; esgrima)
Batalha de sabre teatral japonês.
Matar com uma espada.
2. briga; pelejar; luta acirrada (de morte)
|
ちゃんちゃんこ chanchanko 袖なし羽織: sode nashio haori
着物: kimono; 半纏: hanten; 綿: wata |
jaqueta sem manga (roupa japonesa; vestimenta)
colete de kimono sem manga, acolchoado com bastante algodão
|
ちゃんちゃらおかしい chanchara okashii 片腹痛い: katahara itai; 笑止千万: shoushi senban; まったく滑稽だ: mattaku kokkei da
笑う: warau |
hilário ridículo; de rir; de dar risada (muito cômico)
|
チャンネル channeru 伝送: densou; テレビ: terebi (TV); テレビジョン: terebijon; ラジオ: rajio; 伝達: dentasu; コミュニケーション: komyunikeeshon
航路となる水路: kouro to naru suiro
水道: suidou; 海峡:: kaikyou
経路: keiro; 道筋: michisuji; ルート: ruuto |
canal (transmissão; TV; televisão; rádio; aúdio, vídeo; comunicação)
distribuição (gás, água, fios, fiação, ar, etc; tubos, tubulação; linhas; esgoto; dutos, veias, etc; curso, rota, caminho)
|
チャンピオン chanpion 1. スポーツなどの優勝者: supootsu nado no yuushou-sha
選手権保持者: senshuken hoji-sha; 最優秀者: sayuushuu-sha
2. 第一人者: dai-ichinin-sha |
campeão 1. campeã (vencedor, vencedora, vitorioso, vitoriosa; melhor; primeiro)
Detentor do título (competição, torneio, prova, etc)
2. O maior, o rei, número um
|
ちゃんぽん chanpon 1. 長崎の名物料理: nagasaki no meibutsu ryouri
肉: niku; 野菜: yasai; 魚介類: gyokai-rui; そば: soba; スープ: suupu
2. 代わる代わる: kawaru-gawaru; 交互: kougo
種類以上のものをまぜこぜにすること: shurui ijou no mono wo mazekoze ni suru koto |
champon 1. Prato semelhante a uma sopa de macarrão da cidade de Nagasaki. (culinária chinesa; carne; legumes; frutos do mar; sobá)
2. confusão, mistura (misturar cerveja e vodka)
|
チャンス chansu 物事をするのによい機会: monogoto wo suru no ni yoi kikai
[類義語] 好機: kouki; 機会: kikai |
chance oportunidade; ocasião
|
ちゃんと chanto [チャンと; chan-to]
少しも乱れがなく: sukoshi mo midare ga naku
確実で間違いのない: kakujitsu de machigai no nai
間違いなく: machigai naku
結果が十分である: kekka ga juubun de aru
素早く動作をする: subayaku dousa wo suru
[類義語] きちんと: kichinto; 確と: shikato 丁度: choudo; しっかり: shikkari |
corretamente exatamente; sem desvio; bem; propriamente, apropriado; perfeitamente (direitinho; direito, correto; firme, forte, seguro, sólido, bom)
(indubitável, confiável (confiança); certo, certeza; suficiente; rápido, eficiente)
|
チャペル chaperu キリスト教の礼拝堂: kirisuto-kyou no reihai-dou
[類義語] 礼拝堂: reihai-dou
本来クリスチャンが礼拝する場所: honrai kurisuchan ga reihai suru basho
教会: kyoukai; 病院: byouin; 学校: gakkou; ホテル: hoteru; 個人所有: kojin shoyuu; 私邸: shitei; 兵舎: heisha; 客船: kyakusen; キリスト教徒: kirisuto-kyouto; キリスト教主義学校: kirisuto-kyou shugi gakkou |
capela ermida
(igrejas, escolas, hospitais, residências, quartéis, fazendas, universidades, conventos, etc)
(templo cristão; cristianismo; atendimento religioso)
|
ちゃらちゃら charachara [chara-chara; チャラチャラ]
1. 金属の触れ合う音: kinzoku no fure-au oto
2. 浮ついた様子: uwatsuita yousu
態度: taido; 恰好: kakkou; 浮いた: uita; 軽薄: keihaku
3. 服装が安っぽく派手: fukusou ga yasuppoku hade
4. 多弁な人: taben na hito
べらべら: berabera
喋りまくる: shaberi-makuru |
jingle 1. plim plim; tim tim (som do toque de metal)
2. (comportamento, aspecto) frívolo, leviano; atitude frívola
3. Roupa chamativa e barata.
4. tagarela (fala demais)
|
ちゃらんぽらん charanporan いい加減で無責任なこと: ii-kagen de mu-sekinin na koto |
desleixe irresponsável, desleixado, sovado (irresponsabiliadde, desleixe)
(imperativo de desleixo; sem sentido)
|
ちゃらっぽこ charappoko [ちゃらぽこ: charapoko]
口から出まかせのうそ: kuchi kara demakase no uso
でたらめを言う人: detarame no iu hito
出鱈目, でたらめ: detarame; 好加減: ii-kagen |
charlatanice a mentira; a burla; a intrujice; o embuste (charlatão; mentir, mentiroso; burlar; embusteiro; aldrabão)
|
チャレンジ charenji |
desafio pôr empenho em
|
ちゃりん charin 金属片などが固い物に触れて出す高い音を表す語: kinzoku-hen nado ga katai mono ni furete dasu takai oto wo arawasu-go
ちゃらん: charan |
tim plim; clink (som alto de metal ou algo duro batendo ou tocando)
|
ちゃりんこ charinko 1. 掏摸: suri
子供の掏摸を言う隠語: kodomo no suri wo iu ingo
2. [俗称] 自転車: jitensha; 小型オートバイ: ko-gata ootobai
ちゃり: chari |
surrupiar 1. surripiar; ladrar (trombaidnha; roubo, assalto, roubar, furto, furtar); ratonice
2. bicicleta; moto pequena (coloquial)
|
チャルメラ charumera [チャルメル: charumeru]
[同じ] オーボエ: ooboe
[同じ] 嗩吶: sanai (中国: chuugoku)
管楽器: kangakki; 行商人: gyoushou-nin |
charamela flauta ou corneta do vendedor ambulante (instrumento musical de sopro; som)
|
茶筅 chasen [cha-sen]
竹製の具: take-sei no gu
茶道: sadou; 茶道具: cha-dougu; 竹: take; 煤竹 susu-take, susudake; 白竹: shiratake; 紫竹: shichiku; 青竹: aodake; かき混ぜたり: kaki mazetari; 混ぜる: mazeru |
batedor de chá (feito de bambú; utensílio para mexer, bater; misturar)
|
茶杓 chashaku [cha-shaku]
抹茶を掬う匙: matcha wo sukuu saji
竹製の具: take-sei no gu; 茶さじ: cha-saji
抹茶: matcha; kocha: 粉茶; お茶: ocha |
concha de chá colher (geralmente de bambu) para tomar chá (matcha; chá verde, etc)
|
茶托 chataku [茶たく]
茶碗をのせる小さな受け皿: chawan wo noseru chiisai na ukezara |
pires (pratinho; utensílio doméstico; copo; chá; caneca)
|
茶話会 chawakai 茶菓だけで気軽に話し合う集まり: chaka dake de kigaru ni hanashi-au atsumari
[同じ] 茶会: cha-kai
[類義語] さわかい: sawakai |
Reunião do chá (encontro, cerimônia)
Encontro onde se toma chá
|
茶碗 chawan [茶わん]
湯飲み: yunomi; 食事用: shokuji-you; 陶磁: touji-sei; 磁器: jiki; 丼: donburi; カップ: kappu; 御飯: gohan
茶飲み茶碗: chanomi-chawan
[略] 茶碗盛り: chawan-mori
[総称] 陶磁器: touji-ki |
xícara de chá tigela (arroz); malga (cerâmica; porcelana, argila)
|
茶屋 chaya [cha-ya]
1. 茶葉を売る店: chaba wo uru mise
製造: seizou; 職業: shokugyou; 葉茶屋: hacha-ya
2. 茶店: chamise
旅人などに茶菓を供し休息させる店: ryojin nado ni chaka wo kyoushi kyuusoku saseru mise
3. 遊興所: yuukyou-sho
客に芸者や遊女を呼んで遊ばせた家: kyaku ni geisha ya yuujo wo yonde asobaseta ie (江戸時代: edo jidai)
4. [略] 相撲茶屋: sumou cha-ya
5. [略] 芝居茶屋: shibai cha-ya |
casa de chá 1. loja de chá; lojista, vendedor; a venda (de folhas de chá, ervas, etc)
2. tenda de chá (bebidas)
3. taberna; tasca (casa onde serve chá acompanhado de gueixas ou prostitutas; divertimento); casa de farra (Comum na era Edo)
4. loja de bebidas e comida anexa a uma casa de sumô (abreviatura)
5. lojas de bebidas e comida em teatros (abreviatura)
|
ちゃんちゃんばらばら chanchan barabara 1. [擬音語]
刀で斬り合う音やその様子を表す語: katana de kiri-au oto ya sono yousu wo arawasu-go
2. [同じ] ちゃんばら: chanbara
乱闘: rantou; 喧嘩: kenka |
choque de espadas 1. o som produzido pelos golpes (plim, tilim, zzzup, frow!)
2. a luta; a peleja; rixa
|
茶羽織 cha-baori [chabaori; ちゃはおり: cha-haori]
短い羽織: mijikai haori
襠がなく: machi ga naku; 腰までの丈: koshi made no take
衣服: ifuku; 着物: kimono; 和服: wafuku; 茶人: chajin |
Haori curto Haori é um traje japonês de meio comprimento, usado como vestido sobre o quimono (sobretudo curto; vestimenta; roupas japonesas; japão)
|
茶腹 cha-bara [chabara]
空腹を凌ぐこと: kuufuku wo shinogu koto
茶をたくさん飲んだときの腹具合: cha wo takusan nonda toki no hara guai |
Saciedade com chá Sensação de apetite saciado por ingestão de chá, com o estômago vazio
Quando se enche o estômago de chá para aliviar a fome (beber, ingerir bastante chá para aguentar a fome por algum tempo)
|
茶柱 cha-bashira [chabashira]
俗に吉兆であるといわれる: zoku ni kitchou de aru iwareru
吉事の前兆という: kichiji no zenchou |
Talo da folha de chá flutuando na xícara (sinal de sorte, segundo costume popular)
Talinho de folhas de chá flutuando horizontalmente no chá (copo)
(prenúncio de boa sorte, felicidade)
|
茶坊主 cha-bouzu [chabouzu]
1. 武家の職名: buke no shokumei
茶儀: chagi; 数寄屋: sukiya
2. 諂う者: hetsurau mono; 媚びる: kobiru
権力者に阿ねる者を罵っていう語: kenryoku-sha ni omoneru-sha wo nonoshitte iu go |
servidor de chá 1. servente; criado, servo, empregado (pessoa; casa de samurais; visitas; anfitrião)
cerimônia do chá
2. adulador, bajulador (de pessoas ricas, influentes, poderosas)
|
茶断ち cha-dachi [chadachi]
一定期間、茶を飲まないこと: ittei kika, cha wo nomanai koto
祈願: kigan |
abster-se de chá deixar de tomar chá (promessa; sacrifício)
|
茶棚 cha-dana [chadana]
茶道具などを載せておく棚: cha-dougu nado wo nosete oku tana |
prateleira de chá onde se guarda objetos, instrumentos da cerimônia do chá (utensílios; cômoda)
|
茶箪笥 cha-dansu [茶だんす; chadansu]
箪笥: tansu; 茶器: chaki; 食器: shokki; 家具: kagu; 茶道: sadou; 袋棚: fukuro-dana; 違棚: chigai-dana |
armário de louças aparador de louça (chá, utensílios; cozinha; instrumentos, cerimônia do chá)
|
|