|
		
			| total: 
			302 | Sugerir nova tradução | 
		
			| KANJI / ROMAJI | PORTUGUÊS | 
					
				| は wa
 | [partícula gramatical] (é uma partícula que indica o tópico, o assunto de uma frase, um objeto, o sujeito); dá ênfase; indica diferença ou contraste
 | 
					
				| 輪 wa
 [りん: rin]
車輪: sharin; 箍: taga
 | anel círculo; laço; roda; aro; argola; ao redor
 | 
					
				| 羽 wa
 [-wa]
鳥; tori; 兎, ウサギ; usagi
 | numeral para contagem de aves e coelhos 
 | 
					
				| 把 wa
 -wa; 接尾; setsubi; に同じ; ni onaji
 | molho feixe; (usado como sufixo, para contagem, grupos, conjuntos, "coletivo", objetos iguais)
 | 
					
				| ワードプロセッサー waado purosessaa
 ワープロ; waapuro
 | processador de textos 
 | 
					
				| ワープロ waapuro
 ワードプロセッサー
 | processador de textos (forma abreviada do original em inglês, "word processor")
 | 
					
				| 詫び wabi
 詫びる: wabiru
佗言, 詫び言: wabigoto
[類義語] 謝る: ayamaru; 弁解: benkai; 謝罪: shazai; 陳弁: chinben
済みません: sumimasen; 申し訳: moushiwake
 | pedir perdão desculpas; escusas; justificar-se; justificativa; explicar-se, satisfação, explicação
 | 
					
				| 侘び wabi
 [侘]
1. 茶道・俳諧などにおける美的理念の一: sadou / haikai nado ni okeru biteki rinen no ichi
清澄: seichou; 閑寂: kanjaku; 趣: omomuki
2. 閑寂な生活を楽しむこと: kanjaku na seikatsu wo tanoshimu koto
3. 思い煩う: omoiwazurau
悲嘆に暮れる: hitan ni kureru
 | requinte sóbrio 1. Beleza na pobreza e simplicidade.
(princípio de estética; cerimônia do chá, Sadou)
(serenidade; quietude; tranquilidade; elegância)
2. Desfrutar de uma vida tranquila, serena.
3. preocupar-se; cair em tristeza; deixar-se levar pelo sofrimento
 | 
					
				| 詫び言 wabi goto
 詫びる; wabiru; 謝る; ayamaru; 弁解; benkai; 謝罪; shazai; 陳弁; chinben; 済みません; sumimasen; 申し訳; moushiwake
 | a satisfação a justificativa, a desculpa
 | 
					
				| 詫び状 wabi jou
 詫びる; wabiru; 謝る; ayamaru; 弁解; benkai; 謝罪; shazai; 陳弁; chinben; 済みません; sumimasen; 申し訳; moushiwake
 | pedido de desculpas por escrito justificação escrita; carta de desculpas
 | 
					
				| 侘しい wabishii
 心細い; kokoro bosoi; 物寂しい; mono sabishii; うら寂しい; ura sabishii; 貧しい; mazushii; 見窄らしい; misuborashii
 | solitário triste; ser só (sozinho);
 | 
					
				| 和文 wabun
 邦文; houbun
 | texto em japonês escrito em japonês
 | 
					
				| 和文英訳 wabun eiyaku
 日本語; nihongo; 英語; eigo; 和英; waei
 | a tradução do japonês para o inglês 
 | 
					
				| 和文葡訳 wabun poyaku
 ポルトガル語; porutogaru go; 日本語; nihongo; 日葡辞書; nippojisho; NIPPO辞書
 | tradução japonês-português tradução do japonês em português
 | 
					
				| 話題 wadai
 | assunto de conversa tópico; tema; questão
 | 
					
				| 話題の人 wadai no hito
 | a pessoa em questão 
 | 
					
				| 和英 waei
 言語; gengo; 日本語; nihongo; 英語; eigo
 | o japonês e o inglês japonês-inglês, inglês-japonês (idioma, linguagem)
 | 
					
				| 和英辞典 waei jiten
 言語; gengo; 辞書; jisho; 日本語; nihongo; 英語; eigo
 | dicionário japonês-inglês 
 | 
					
				| ワッフル waffuru
 | waffle espécie de panqueca à americana
 | 
					
				| 和服 wafuku
 着物; kimono; 洋服; youfuku
 | quimono (roupa japonesa, vestimenta típica do antigo japão)
 | 
					
				| 我が waga
 自分の; jibun no; 私の; watashi no
 | o meu o nosso
 | 
					
				| 我が国 waga kuni
 自分の; jibun no; 私の; watashi no
 | nosso país 
 | 
					
				| 我が輩 wagahai
 [吾輩; 我が輩; 吾が輩; わが輩]
私: watashi; わたくし: watakushi
 | eu (minha pessoa); mim mesmo; cá, para mim; eu mesmo; nós mesmos; a gente
 | 
					
				| 我がまま wagamama
 エゴイスト: egoisuto; 自分勝手: jibun katte; 勝手気まま: katte kimama; 身勝手: migatte
 | egoísmo capricho; voluntariosidade; desobediente; voluntarioso; enjoado; egoísta; o amor próprio, interesse próprio;
 | 
					
				| 我が儘な人 wagamama na hito
 エゴイスト; egoisuto; 自分勝手; jibun katte; 勝手気まま; katte kimama; 身勝手; migatte
 | pessoa egoísta 
 | 
					
				| 和議 wagi
 | reconciliação proposta de paz; pedir, propor a paz; "concordata"; "convênio"
 | 
					
				| 輪切り wagiri
 薄く切る; usuku kiru; しゃぶしゃぶ; shabu shabu
 | o corte em rodelas fatias
 | 
					
				| 和語 wago
 [倭語]
日本で本来の日本語をさしていう: nihon de honrai no nihongo wo sashite iu
大和言葉: yamato-kotoba; 日本語: nihon-go; 言語: gengo; 和歌: waka; 雅語: gago; 発音: hatsuon; 文法: bunpou; 読む: yomu; 書き: kaki; 日本語語彙: nihongo goi
 | palavra japonesa palavras japonesas (originárias do Japão; gramática; pronúncia; idiomas; leitura; escrita; vocabulário japonês); 
Palavras nativas do Japão.
 | 
					
				| 輪ゴム wagomu
 | elástico tira de borracha (circular); gominha
 | 
					
				| ワゴン wagon
 ステーションワゴン; suteeshon wagon
 | carrinho de serviço furgão; carrinha, perua (carro); também usado como abreviatura para "station wagon"
 | 
					
				| 和合 wagou
 | harmonia concórdia; harmonização
 | 
					
				| 和平 wahei
 平和; heiwa
 | paz 
 | 
					
				| 和平会談 wahei kaidan
 平和; heiwa
 | conversações de paz 
 | 
					
				| 和平交渉 wahei koushou
 平和; heiwa
 | negociações de paz 
 | 
					
				| 和本 wahon
 和書; washo; 洋書; yousho
 | livro encadernado em estilo japonês livro japonês
 | 
					
				| ワイフ waifu
 妻; tsuma; 奥さん; okusan
 | esposa 
 | 
					
				| ワイパー waipaa
 | limpador de pára-brisa limpa-vidros (dos carros, veículos)
 | 
					
				| 賄賂 wairo
 賄ろ
 | suborno peita; subornar
 | 
					
				| 猥褻 waisetsu
 ふしだら; fushidara
 | obscenidade indecência; lascívia; imoralidade; obsceno; indecente
 | 
					
				| ワイシャツ waishatsu
 服; fuku
 | camisa social camisa com colarinho
 | 
					
				| 若様 waka sama
 若い; wakai; 若君; waka gimi; waka kimi
 | jovem senhor patrão jovem
 | 
					
				| 若葉 wakaba
 | folhas novas folhas tenras
 | 
					
				| 若い wakai
 | jovem novo; moço; vigoroso; viçoso; juventude; jovialidade; imaturo; inexperiente; baixo; pequeno
 | 
					
				| 若い番号 wakai bangou
 | número baixo número pequeno
 | 
					
				| 若いツバメ wakai tsubame
 燕; つばめ; 若い燕
 | amante jovem apanhado por mulher mais velha "borrachinho"; "pássaro novo"; "franguinho"; "gigolô"
 | 
					
				| 若者 wakamono
 若い; wakai; 若い者; wakaimono
 | jovem mocidade; juventude
 | 
					
				| 和姦 wakan
 | fornicação sexo antes do casamento
 | 
					
				| 和漢 wakan
 | O Japão e a China 
 | 
					
				| 和漢混淆文 wakan konkoubun
 | literatura japonesa ornada com palavras chinesas 
 | 
					
				| 別れ wakare
 別れる; 分かれる; wakareru; 別離; betsuri; 離別; ribetsu; 離婚; rikon
 | separação despedida; divórcio; o adeus
 | 
		|