Login
▽ Alfabeto Japonês ▽
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
12345678910
total: 486 Sugerir nova tradução
PORTUGUÊS KANJI / ROMAJI
na melhor das hipóteses
よくても
yokutemo
na verdade
falando a verdade; realmente; verdadeiramente; muito; extremamente; "falando a verdade, fui eu que esqueci de tirar o fio elétrico da tomada"

jitsu
nabo
1. rabanete (legumes; botânica; crucíferas; brassicáceas; Brassicaceae; raphanus) 2. mau ator; ator fraco (atuação fraca)
大根
daikon
[ダイコン] 1. 野菜: yasai; 油菜科, アブラナ科: aburana-ka ダイコン属: daikon-zoku 植物学: shokubutsu-gaku 2. 大根役者: daikon yakusha 演技力のない役者: engi-ryoku no nai yakusha
nabo em conserva
たくあん
takuan
nabo [redondo]

kabu
nação amiga
país amigo
友好国
yuukou koku
nacional
estatal; "museu nacional"
国立
kokuritsu
nacionalidade
"qual é a sua nacionalidade?"; "gostaria de me naturalizar japonês"
国籍
kokuseki
nacionalismo
(ideologia)
民族主義
minzoku shugi
イデオロギー; ideorogii
nacionalista
国家主義者
kokka-shugisha
nacionalista
民族主義者
minzoku-shugisha
nada
vazio; "nada pode nascer do nada"

mu
nada
absolutamente; não, não...; que isso...; completamente; inteiramente; muito; extraordinariamente
全然
zenzen
ちっとも; chittomo; 全く; mattaku; 完全に; kanzen ni; 悉く; 尽く; ことごとく; kotogotoku; 非常; hijou; 物凄く; もの凄く; ものすごく; monosugoku; 大変; taihen; とても; totemo; 凄く; すごく; sugoku
nada
sem traços, sem ratros, sem vestígios
烏有
uyuu
nadar sozinho
a frente dos outros nadadores.
独泳
dokuei
独りで泳ぐこと: hitori de oyogu koto 競泳で他の泳者を引き離す: kyouei de hoka no eisha wo hiki-hanasu 独走: dokusou
nádegas
traseiro; bunda
お尻
oshiri
[同じ] 尻: shiri
nádegas
1. traseiro; bunda; cú; ânus (pessoas e animais) anca (animais grandes) Região perianal do ânus. 2. parte de trás; calda 3. fundo; parte da extremidade final (de trás) 4. última parte; posição, ordenação, ordem mais baixa; último 5. o final; terminal término de algo longo; final de algo comprido 6. A parte exterior do fundo do recipiente. A base, parte de baixo, parte inferior. 7. A bainha do quimono (vestimenta japonesa)

shiri
[×臀; 後] 1. [反義語] 臀部: denbu (人間: ningen; 動物: doubutsu) 人や動物の胴体の後部: hito ya doubutsu no koubu 肛門; komon 肛門周囲の部位; koumon shuui no bui 2. [反義語] 後方: kouhou 動く人や物の後ろ: ugoku hito ya mono no ushiro 3. 物の底: mono no soko [反義語] 口: kuchi 終わりの部分: owari no bubun 最後: saigo 4. 最後部: saigo-bu 席次のびり: sekiji no biri 最も後ろの部分: mottomo ushiro no bubun びり: biri; どん尻: donjiri 5. 末の部分: sue no bubun 末端: mattan 末のある長い物の: sue no aru nagai mono 6. 容器の外側の底の部分: youki no sotogawa no soko no bubun 果物の底部: kudamono no teibu 7. 着物の裾: kimono no suso
nádegas
glúteos (anatomia; bumbum, bunda)
臀部
denbu
尻の部分: shiri no bubun 尻の辺り: shiri no atari 解剖学: kaibou-gaku
nado
natação; nadar; "não quer me ensinar a nadar?"; "você já nadou no mar?"
泳ぎ
oyogi
nado de costas
(nadar, natação)
背泳
haiei
[背泳ぎ] 水泳; suiei; 遊泳; yuuei; 泳ぎ; oyogi; 泳ぐ; oyogu; スイミング; suimingu; バック; bakku; 背泳ぎ; se-oyogi
naftalina
ナフタリン
nafutarin
náilon
"meia de náilon"
ナイロン
nairon
namorada
ガールフレンド
gaaru-furendo
彼女; kanojo
namorado
(relacionamento; pessoas)
ボーイフレンド
booi-furendo
[類義語] 男友達; otoko tomodachi; 恋人; koibito [反義語] ガールフレンド; gaarufurendo; 彼女; kanojo
não
"muito obrigado"; "de nada"
いいえ
iie
não
não querer; a contragosto; "eu não quero ser transferido para outro lugar sozinho"
いや
iya
não
(prefixo que indica negação) in-; des-; dis- ex: insatisfeito; descuidado; não amigável (*pode ser aplicado também como sufixo)

bu
1. 接頭詞: settou-shi [例] 無愛想: bu-aisou ない: nai; …がない: ga nai; 存在しない: sonzai shinai; 無益: mu-eki 2. [同じ] む: mu; 不: fu; 非: hi
não civilizado
selvagem
未開
mikai
não consome bebidas alcoólicas
abstênio
下戸
geko
上戸; jougo
não é mesmo?
seria tão bom (oxalá, tomara que); que coisa!; que...; "seria tão bom se ele soubesse falar o japonês tão bem como você, não?"; "que coisa! eu não devia ter comprado isso com tanto sacrifício"; "que susto que eu levei"; "que linda! / como ela é bonita!"
なあ
naa
não esqueça de...
...sem falta (não esquecer)
忘れずに
wasurezu ni
忘れる; wasureru
não estar em uso
estar em desuso; não sendo usado; não estar sendo utilizado
使われていない
tsukawareteinai
não existir
não haver; não ter; "acho que não há mais tempo"; "agora eu não tenho dinheiro"; "não [forma a negação de um verbo]"; "ontem eu não estava em casa"; "não é..."; "ele não é brasileiro"; "eu não o conheço"; "nunca..."; "ele nunca faltou"; "quase nunca"; "ele quase nunca fica resfriado"; "ninguém..."; "nada..."; "eu não sei nada a respeito"; "aqui ningue´m quer fazer este tipo de serviço"
ない
nai
não faltar nunca
"prêmio de assiduidade"
皆勤
kaihin
não gostar de
"você não gosta de cantar?"
嫌う
kirau
não merecer
não valer a pena (negativo de "ataru")
当たらない
ataranai
[類義語] 及ばない: oyobanai 当たる, 中たる: ataru
não necessariamente
nem tudo; nem sempre; não totalmente (forçosamente)
強ち
anagachi
一概: ichigai; 必ずしも: kanarazu-shi mo 断定: dantei; 強い否定: tsuyoi hitei; 強引: gouin; 無理やり: muri-yari
não pode
não pode ser; não pode estar; não poder; não posso Expressão polida de negação. Recusar educadamente.
致しかねます
itashikanemasu
丁寧に断る: teinei ni kotowaru [同じ] 致しかねる: itashikaneru [類義語] できない: dekinai; 堪えられない: taerarenai
não realizar
não performar; não fazer
行わない
okonawanai
行なう: okonau
não repetir algo errado (mau) pela experiência
"acho que a falha desta vez, lhe serviu de lição"
懲りる
koriru
não saber
不案内
fu-annai
não satisfatório
não é bom; não está bem
思うわしくない
omouwashikunai
não se importar com..
não se importar de...; "o chefe de seção pode dizer o qeu ele quiser, que eu não me importo"; "ele disse isso sem mais nem menos?"
平気
heiki
não ser menos que...
"o número de participantes não será menos que quatrocentos"
下らない
kudaranai
お下らない: o-kudaranai
não sério
pouco sério; frívolo, frivolidade; preguiça; sem firmeza; instável; irresponsabilidade
不真面目
fu-majime
満足; manzoku
não só... mas também
tão... quanto; "ele sabe falar não só o japonês como inglês também / ele sabe falar japonês e inglês"
のみならずも
nomi narazu mo
não ter
(forma erudita)
有らず
arazu
[非ず] [同じ] ない: nai
não ter rival
posição imbatível
独壇場
dokudanjou
その人だけが思うままに振る舞うことができる場所・場面: sono hito dake ga omou mama ni furumau koto ga dekiru basho / bamen [類義語] 独擅場: dokusenjo; ひとり舞台, 独り舞台: hitori-butai 独占: dokusen
não ter serviço
1. não encontrar trabalho; estar desempregado; estar sem serviço (chuva, vento forte, etc) 2. não ter presas (caça, pescaria) ex: Sem peixes na pescaria
溢れる
abureru
[×溢れる] 1. 仕事にありつけなくなる: shigoto ni aritsuke naku naru 2. 狩猟や釣りで、獲物がない状態になる: shuryou ya tsuri de, emono ga nai joutai ni naru
não [+presente do indicativo]
"eles não estudam muito"
しません
shimasen
12345678910

Multi TranslatorContatoGuia de UsoPolítica de Privacidade

JapanCaseTipui Okinawa