Login
▽ Alfabeto Japonês ▽
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
12345678910
total: 486 Sugerir nova tradução
PORTUGUÊS KANJI / ROMAJI
Não há quem se atreva
Não há adversário páero.
向かう所敵無し
mukau tokoro teki nashi
não há relações comerciais com aquela empresa
não temos negócios com aquela companhia
あの会社とは取引がありません
ano kaisha to wa torihiki ga arimasen
取る; toru
não houve intensão de machucar
não queria machucar, ferir, magoar
傷つける積もりはなかった
kizu tsukeru tsumori wa nakatta
Não ligue para essa pessoa.
Não se preocupe com fulano. (uma pessoa incômoda, chata, petulante) Tem um sentido de manter um auto controle perante uma pessoa que irrita, que incomoda.
相手にするな
aite ni suru na
não medir esforços
não hesitar; estar disposto; ter disposição; não ser mesquinho, avarento
やぶさかではない
yabusaka de wa nai
吝か
não mova isso!
"な" representa a forma negativa
それを動かすな!
sore wo ugokasu na!
não muito
quase não (pouco)
あまりない
amari nai
余り: amari
não olhe para os lados, por favor
por favor, não olhe para os lados
わきを見ないで下さい
waki wo minaide kudasai
não os suporto mais...
estou aborrecido, estou farto (desse sujeito, dessas pessoas);
やつにはうんざりだ
yatsu ni wa unzari da
não pára de estudar
sempre estudando, aprendendo
常に勉強する
tsune ni benkyou suru
tsuneni
Não pare esse serviço no meio, por favor
não deixe o serviço pela metade
その作業は途中で止めないで下さ
sono sagyou wa tochuu de yamenaide kudasai
Não perca a oportunidade!
Não deixa passar a chance! Não deixe a chance escapar!
チャンスを逃すな
chansu wo nogasu na
Não poder desistir
Não conseguir esquecer. Não se conformar (inconformado).
諦めきれない
akirame kirenai
諦める: akirameru; 断念: dannen; 思い切り: omoi-kiri; 切る: kiru
Não poderia me arranjar uns 30 mil ienes?
三万円ばかり都合して頂けないですか?
san-man en bakari tsugou shite itadakenai desu ka?
não precisa embrulhar
包まないでけっこうです
tsutsumanaide kekkou desu
não puxe o pino desse modo, que ele sai!
expressão não polida, usado em ocasiões informais, quando se tem intimade com a pessoa
そんなにピンを引っ張ると取れちゃうよ
sonna ni pin wo hipparu to torechau yo
não render nenhum proveito
não dar nenhum lucro
一文の得に成らない
ichimon no toku nimo naranai
Não saber como retribuir
(um favor; uma cortesia); dificuldade em retribuir
挨拶に困る
aisatsu ni komaru
返答; hentou
Não saber dizer onde
Não é possível dizer onde.
どことも言えない
doko tomo ienai
não saber dizer quando
não é possível dizer quando
いつとも言えない
itsu tomo ienai
não saia correndo na rua porque os carros são perigosos
車が危ないから大通りへ飛び出してはいけませんよ
kuruma ga abunai kara oodori he tobi dashite wa ikemasen yo
não se abre
nunca abre (porão, sótão, lugar abandonado, baú velho, etc); (forma negativa de "aku", "abrir")
不開の
akazu no
開かずの; akazu no; 門; mon; 開く; aku
não se cuida da vida alheia
não se meta na vida dos outros; não é da sua conta cuidar da vida dos outros
よそ様の事は気にするな
yoso sama no koto wa ki ni suru na
余所; 他所
Não se deve desprezá-lo só porque ele é estrangeiro
Não o menospreze por ser estrangeiro
外国人だからといって彼を侮ってはいいけない
gaikokujin dakara to itte kare wo anadotte wa ikenai
侮る; anadoru; 軽蔑; keibetsu; 軽視; keishi; 馬鹿にする; baka ni suru
não se esqueça
忘れるなよ
wasureru na yo
297.suru na
Não se importar
Não dar importância (não se preocupar; ignorar; menosprezar)
念頭に置かない
nentou ni okanai
無視: mushi; 没却: bokkyaku; 自我: jiga
não se pode calar a boca das pessoas
há sempre quem fale
人の口に戸は立てられない
hito no kuchi ni to wa taterarenai
não se preocupe com coisas sem importância
詰まらない事を気にするな
tsumaranai koto wo ki ni suru na
Não se satisfaz
(forma negativa de "tariru") Não ficar satisfeito, saciado; Deixar a desejar
飽き足らない
aki-taranai
足りない; tarinai; 足りる; tariru; 満足; mazoku; 物足りない; mono tarinai
não seja infantil
não faça criancice
幼稚なことをしないで
youchi na koto wo shinaide
Não sujeito a restrições de uso
Sem restrições de uso
利用制限対象外
riyou seigen taishou-gai
Não tem nenhuma relação
Não tem a ver. Não tem nada a ver
何の関係もない
nan no kankei mo nai
無関係である: mu kankei de aru
Não tenho intenção de me opor
Não se atreva a opor; Não se arrisque a ficar contra
敢えて反対はしない
aete hantai wa shinai
無理; muri; 強いて; shiite; 態態; 態々; wazawaza
não ter assunto
não ter o que falar, sem assunto para conversa; dificuldade para falar, conversar (por falta de assunto)
話題に困る
wadai ni komaru
窮する; kyuu suru
Não ter com quem contar
Ser ignorado por todos os lados (por todos); Não ter apoio de ninguém
誰にも相手にされない
dare ni mo aite ni sarenai
誰からも相手にされない; dare kara mo aite ni sarenai
não ter consideração pelos pais
não fazer caso dos pais
親を親とも思わない
oya wo oya tomo omowanai
não ter habilidade
não ser bom, hábil
腕がない
ude ga nai
腕が悪い; ude ga warui
não ter nada a tratar
nada a fazer (sobre um determinado assunto)
用がない
you ga nai
Não ter onde confiar
Não ter a quem para confiar.
身を寄せる所がない
mi wo yoseru tokoro ga nai
委ねる: yudaneru
não ter tempo nem para respirar
nunca pegar uma pausa, um descanso
息をつく暇もない
iki wo tsuku hima mo nai
呼気; koki; 呼吸; kokyuu
não use nada
全く使ってない
mattaku tsukattenai
Não vale a pena trabalhar como escravo
Não faz sentido se matar de trabalho (sem descanso)
あくせく働いても詰まらない
akuseku hataraite mo tsumaranai
あく促; akuseku; 働く; hataraku
naquela hora ele parecia estar perplexo
彼はあのときに途方くれた様子だった
kare wa ano toki tohou kureta yousu datta
Naquela mina extrai-se muito ouro, né?!
あの鉱山ではたくさん金がとれるんですね
ano kouzan de wa takusan kin ga torerun desu ne
nariz entupido
nariz congestionado
鼻が詰まる
hana ga tsumaru
nas atuais circunstâncias...
na situação atual...
現在の情勢では
genzai no jousei de wa
目下; mokka; 状況; joukyou; 状態; joutai; 様相; yousou; 様子; yousu
nascer os chifres
ter os chifres
角が生える
tsuno ga haeru
natureza dos japoneses
característica, peculiaridade do povo japonês
日本人の特質
nihon-jin no tokushitsu
navio virado
capotado
転覆した船
tenpuku shita fune
negócio promissor
(empresa, empresarial); negócio viável, de futuro
有望な事業
yuubou na jigyou
12345678910

Multi TranslatorContatoGuia de UsoPolítica de Privacidade

JapanCaseTipui Okinawa