total:
178 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
なに nani 何・なん |
o quê? alguma coisa; algo; nada; qualquer coisa; tudo; "o que é isto?"; "o quê você quer fazer?"; "quer comer alguma coisa?"; "ele não faz nada"; "não preciso de nada agora"; "eu faço de tudo / eu faço qualquer coisa"
|
軟こう nankou |
pomada "passar pomada em..."
|
軟口蓋 nankougai 解剖学: kaibou-gaku
口: kuchi; 口腔: koukuu; 硬口蓋: koukougai; 口蓋帆: kougaiho; 柔軟: juunan; 嚥下: enka; 鼻孔: bikou; 鼻腔: bikuu; 食物: shokumotsu; 口蓋垂: kougaisui; 扁桃: hentou |
palato mole véu palatino; parte mole posterior do céu da boca
(anatomia; flexível; engolir; narina; tonsilas; amídalas; goela)
|
南極 nankyoku |
pólo sul
|
七日 nanoka 7日; nanuka; nana; 日数; nissu, hi-kazu; 日の数; nichi no kazu; 日付; hiduke; 月暦; gatsu kyomi; カレンダー; karendaa |
dia 7 sete dias; sétimo dia do mês; dia 7
|
名乗り nanori [名のり; 名乗; 名告; 名告り]
1. 自分の名前をはっきりと言うこと
jibun no namae wo hakkiri to iu koto
挨拶: aisatsu
2. 武士が戦場などで自分の氏名・家柄・身分などを声高に告げること
bushi ga senjou nado de jibun no shimei, iegara, mibu nado wo kowadaka ni tsugeru koto
3. 元服: genpuku; 武家: buke; 公卿: kuge; 男子: danshi
(牛若丸: ushiwakamaru; 義経: yoshitsune)
4. 名前に使う漢字の訓
namae ni tsukau kanji no kun (読む類: yomu-rui; 発音: hatsuon) |
nome 1. a identidade; auto apresentação; aresentar-se; cumprimento
2. dizer o nome em kanji, o sobrenome, o nome da família, o próprio nome em voz alta
(usado na antiguidade por samurais em camps de batalha)
3. cerimônia de maioridade (garotos meninos); tribunal nobre; classe de samurais
4. formação do kanji usado no nome (tipo de leitura, pronúncia)
|
軟派 nanpa [ナンパ] |
paquera (flerte; seduzir, sedução; paquera; ficada)
Relacionamento sexual sem compromisso ou sem conhecer o parceiro(a)
|
ナンセンス nansensu [類義語] 意義のない: igi no nai |
absurdo contra-senso; disparate; sem sentido; sem noção
|
なんと nanto なんて |
que...! como...!; "que tempo bom está fazendo hoje, não?"; "mas que boa idéia!"; "mas que serviço matado é este?! / mas que serviço horrível é este?!"
|
なお nao |
ainda ainda mais; por fim; "isso é melhor ainda"; "por fim, favor trazer sem falta o folheto explicativo"
|
治る naoru 治す・なおす |
sarar (de) curar-se (de); "tomando este remédio, você sara logo"; "esta ferida está demorando para sarar"; "eu sarei da gripe, graças a este remédio"
|
直る naoru |
ser consertado estar consertado; ficar bom; ser reparado; estar reparado; ficar pronto; estar pronto; corrigir-se de; sarar de; deixar (de); "será que esta bicicleta fica pronta até amanhã?"; "está custando para ele tirar aquela mania dele"
|
治す naosu |
curar (alguém) de tratar... (de); sarar... (de); curar...; "foi o doutor Tanaka que me curou da nefrite / o doutor Tanaka foi quem curou a minha nefrite"; "vamos tratar dessa ferida"
|
直す naosu |
consertar "queria que você me consertasse esta televisão"; "corrija os erros da minha redação, por favor"; "deixar de, corrigir, emendar"; "é melhor você largar esse mau hábito, viu?"; "traduzir, passar do... para o..."; "não qur me traduzir isto aqui para o japonês?"
|
ナプキン napukin |
guardanapo "absorvente higiênico"; "modess"
|
並べ替え narabegae |
ordenação arranjo de posições; ordenamento; permutação; troca de arranjo; ordenar arranjo, posição
|
並べる naraberu |
pôr em fila pôr lado a lado; arranjar; "coloque estes produtos, um ao lado do outro, em cima daquela mesa"
|
並ぶ narabu |
enfileirar-se "ficar (entrar) na fila"; "ficar lado a lado com"; "entre nessa fila aí"
|
成らない naranai ならない |
dever ter que...; ter de...; "é preciso respeitar os regulamentos da companhia"; "acho que você vai ter que refazer isto aqui, hein?"
|
鳴らす narasu |
soar tocar; "tocar a campainha (o sino)"
|
慣らす narasu 慣れる・なれる |
habituar alguém a... acostumar-se alguém a...; fazer...; se habituar a...; "o jeito é fazer com que o corpo se acostume ao frio"
|
ならす narasu |
aplainar nivelar; "aplainar o pátio de recreio"
|
習う narau |
aprender estudar; "eu estou estudando português agora"; "mais vale a experiência que a ciência"
|
慣わし narawashi ならわし |
costume
|
ナレーション nareeshon |
narração
|
ナレーター nareetaa |
narrador
|
なれなれしい narenareshii |
ousado "que vem com intimidades demasiadas"; "muito familiar"; "confiado"; "atrevido"; "folgado"; "tomar liberdades com"; "falar num tom familiar demais"; "que intimidades são essas? / que confiança é essa?"
|
慣れる nareru 慣らす・ならす |
acostumar-se a (com) habituar-se com (a); "eu não estou acostumado com um serviço tão pesado como este"; "já se acostumou com o ambiente da companhia, também?"
|
成る naru |
consistir consistir em; ser formado de; ser composto de...; "a comissão de inquérito está composta de oito membros"
|
鳴る naru 鳴らす・ならす |
soar tocar; bater; "está tocando o sino da campainha, hein?"
|
なる naru |
dar [frutos] estar carregado de...; estar com; "as macieiras estão carregadas de frutos, não?"; "esta laranjeira não dá frutos"; "ser"; "tornar-se"; "ser enfermeira"; "tornar-se uma enfermeira"; "o que você quer ser no futuro?"; "quando crescer, quero ser farmacêutico"; "quero ser seu amigo"; "ficar..."; "fazer-se... [corresponde muitas vezes aos verbos incoativos do português]"; "crescer"; "ficar frio"; "esfriar"; "escurecer"; "ficar vermelho"; "enrubescer-se"; "envelhecer"; "o leite azedou"; "cada dia está esquentando mais"; "fazer, ficar com..."; "vou fazer vinte anos o mês que vem"; "fazer, ficar, ser de"; "quarenta mais vinte e seis são sessenta e seis"; "o total da conta é de dois mil e quinhentos ienes"; "resultar em"; "ficar"; "acontecer"; "por que foi acontecer tudo isso? / por que as coisa ficaram desse jeito?"; "passar a"; "com o tempo, todos passam a fazer o serviço direito"; "aprender a [+verbo, infinitivo]"; "aprender a nadar"; "com a prática, ela aprendeu a ler os caracteres (chineses) que estãop escritos na caixa"; "virar"; "mudar para..."; "na parte da tarde, a chuva virou neve"; "quando o sinal mudopu do vermelho para o verde..."; "quando, em"; "quando vem a primavera, a neve começa a derreter e é um problema, não?"; "quando escurece, isso aqui fica muito perigoso"
|
なるべく narubeku |
tão quanto possível; o mais... possível; "faça isso o mais cedo possível"; "se posível, gostaria que vocês (e não outros) fizessem este trabalho"
|
情け nasake |
compaixão dó; misericórdia; caridade; misericordioso; humano; miserável. lamentável; "o saldo das vendas de hoje foi muito lamentável"
|
なし nashi |
pêra d'água pêra; "torta de pêra"
|
なしで nashi de |
sem... "ele saiu sem o guarda-chuva"; "esta companhia não vai para frente sem a colaboração de vocês"
|
成し遂げる nashitogeru |
realizar cumprir; levar a cabo; "nós realizamos uma grande obra"1
|
なす nasu |
berinjela "berinjela gratinada"
|
菜種 natane |
semente de colza "óleo de colza"
|
ナトリウム natoriumu |
sódio O sódio é um elemento químico de símbolo Na, constante da tabela química periódica.
|
夏 natsu 季節: kisetsu; シーズン: shiizun |
Verão veranil (calor; sol; clima; estação climática)
|
懐かしい natsukashii |
saudoso "tem saudades do Brasil?"
|
納得 nattoku |
convencer-se ficar convencido; entender; convencer; deixar convencido; fazer entender; "o que devo fazer para convencê-lo (convencer ele)"
|
納豆 nattou |
soja fermentada
|
縄 nawa |
corda "escada de corda"; "pular corda"; "amarre esta bagagem com uma corda"; "vamos estender uma corda entre as estacas"
|
納屋 naya 倉庫: souko; 牧舎: bokusha |
celeiro armazém; depósito; estábulo
|
悩み nayami |
sofrimento dor; preocupação; fazer sofrer; atormentar; preocupar; sofrer; preocupar-se; atormentar-se; "eu sofro de dor de cabeça"; "não me atormente com coisas sem tão importância"
|
なぜ naze |
por quê? porque...; "por quê eles está faltando ao serviço?"; "é porque esle está com uma gripe muito forte"
|
なぞ nazo |
mistério enigma
|
名づける nazukeru 名・な |
batizar nomear
|
長電話 naga-denwa [nagadenwa]
お電話で長い話すこと: odenwa de nagai hanasu koto |
longo telefonema Longa conversa ao telefone.
|
|