total:
154 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
juntar (forma literária)
(awaseru: 合わせる)
|
合わす awasu [合す]
[同じ] 合わせる: awaseru
文語形: bungokei |
juntar-se 1. afluir; recolher (coletar)
2. concentrar (agrupar; conjunto; grupo)
2. reunir (encontro; reunião)
|
集まる atsumaru [類義語] 群がる: muragaru; 寄り集まる: yori-atsumaru; 集中: shuuchuu; 津堂: tsudou
集まり: atsumari;集める: atsumeru |
juntar-se ficar unido; combinar; unir-se; ficar junto
|
合わさる awasaru [合さる]
合う: au; 合わせる: awaseru |
junto "você não quer ir a Quioto junto com a gente?"
|
いっしょに issho ni |
juntos juntar; unir; agrupar; ajustar; conciliar; arranjar; coordenar; "isso aí fica barato quando se compra em grandes quantidades"; "ele é bom para arrematar boas negociações, não é mesmo?"
|
まとめる matomeru |
jurado (pessoa do júri; justiça, tribunal)
|
陪審員 baishin-in [baishin'in]
司法: shihou; 関与: kan'yo; 役割: yakuwari; 国民: kokumin; 人: hito; 裁判: saiban; 審判: shipan |
juramento jurar
|
宣誓 sensei |
júri (poder judiciário; justiça; pessoas comuns que participam de um julgamento; jurado; tribunal)
|
陪審 baishin 司法: shihou; 関与: kan'yo; 役割: yakuwari; 国民: kokumin; 陪審員: baishin-in; 裁判: saiban |
jurisdição separada jurisdição distinta (território; domínio); controle separado
|
分轄 bunkatsu [類義語] 管轄: kankatsu
領土: ryoudo
いくつかに分けて管轄すること: ikutsu ka ni wakete kankatsu suru koto |
juro "isto aqui tem juros?"; "eu devolvo com juros, está bem?"; "que juros altos, não?"
|
利子 rishi |
juro alto
|
高利 kouri |
juros "taxa de juros"; "aumentar (abaixar) a taxa de juros"
|
金利 kinri |
justiça imparcialidade; "justo"; "imparcial"; "imparcialmente"
|
公平 kouhei |
justiça processo; julgar; "submeter à justiça"; "recorrer à justiça"; "juíz"; "juíza"; "tribunal"
|
裁判 saiban |
justiça "ele é uma pessoa muito justa, sabe?"
|
正義 seigi |
justificar-se desculpa, desculpar-se; justificativa; explicação; explanação; defender-se (argumentar)
|
陳弁 chinben [×陳辯]
[類義語] 弁明: benmei; 弁解: benkai
申し開き: moushi-hiraki
事情を説き弁解すること: jijou wo toki-benkai suru koto |
justificativa justificar-se; dar uma desculpa; "uma dsculpa mal dada (esferrapada)"; "ela justificou o atraso"
|
言い訳 ii-wake |
justo justa; legal; "pedido justo"; "remuneração merecida (justa)"; "legítima defesa"; "acho que nesta companhia estamos apreciando devidamente o seu valor"
|
正当 seitou |
justo correto; "você tem razão em pensar assim"; "você conhece bem as boas maneiras à mesa?"
|
正しい tadashii |
justo lógico; conveniente; correção; propriedade (que está em questão); do que se trata; próprio, própria (pessoa); razoável; apropriado
|
当 tou 不当: futou; 妥当: datou; 正当: seitou; 適切: tekisetsu; 適当: tekitou |
juta (botânica; planta)
|
黄麻 ouma [こうま; kouma; コウマ]
[類義語] ジュート: juuto
インド麻: indoma
植物学: shokubutsu-gaku; 麻: asa; 大麻: taima |
juventude jovens; "delinquência juvenil"
|
青少年 seishounen |
juventude (jovem, jovial)
Primavera da vida
|
青春 seishun 青年時代: seinen jidai
[類義語] ヤング: yangu
春: haru; 陽春: youshun |
juventude menoridade (menors de idade)
|
年少 nenshou 年長; nenchou; 少年; shounen; 未成年者; miseinensha |
janela saliente (sacada)
Um tipo de janela que se projeta da parede.
|
出窓 de-mado [demado]
壁面から突き出ている窓: hekimen kara tsukideteiru mado |
jantar (refeição noturna, noite)
|
晩御飯 ban-gohan [晩ご飯; bangohan]
晩飯: ban-meshi; 食事: shokuji; 食物: shokumotsu; 夕食: yuushoku; 夕飯: yuumeshi |
jantar 1. (uso masculino; forma polida de "ban-gohan": 晩御飯)
2. ceia
|
晩飯 ban-meshi [丁寧] 晩御飯: ban-gohan
[類義語] 夕飯: yuuhan; 夕食: yuushoku; 夕飯: yuumeshi; 晩食: banshoku
昼飯: hiru-meshi |
japonês ocidental semi japonês, semi ocidental
Mistura de estilos do Japão e do Ocidente (culinária, arquitetura, arte, etc)
|
和洋折衷 wayou-setchuu [wayou-secchuu]
日本風と西洋風とを程良く取り合わせて用いること: nihon-fuu to seiyou-fuu wo hodoyoku toriawasete mochiiru koto |
jardim zoológico zôo
(criação, coleção animais; educação; entretenimento)
|
動物園 doubutsu-en [doubutsuen]
収集: shuushuu; 飼育: shiiku
教育: kyouiku; 娯楽: goraku
動物学: doubutsu-gaku |
jeito de andar 1. modo de caminhar, pisar
2. técnicas com os pés
3. cavalo bravo (vive chutando, dando coice)
|
足癖 ashi-kuse [ashikuse]
相撲: sumou; 蹴手繰り: ketaguri; 蹴返し: kekaeshi; 悪い馬: warui uma |
jogador profissional (jogos de azar; recreação; apostador)
|
博打打ち bakuchi-uchi [博打打; 博奕打ち; bakuchiuchi]
[類義語] 博徒: bakuto; 遊び人: asobi-nin 博打: bakuchi; 職業: shokugyou |
jogar alguém ao ar Atirar alguém para o ar.
(saudação; felicitação)
|
胴上げ dou-age [douage]
胴に上げる: dou ni ageru
胴に突く: dou ni tsuku
胴を打たす: dou wo utasu
祝賀: shukuga |
jogo da sogra 1. jogo de cartas (jogo da velha)
2. não ter que cuidar da sogra (não querer responsabilidades); ocupar o tempo com algo (inútil) para não ter responsabilidades com outro assunto
|
婆抜き baba-nuki [babanuki]
トランプゲーム: toranpu geemu; ジョーカー: jookaa; 責任: sekinin |
jornalismo barato (escândalos; fofocas; pornografia)
|
赤新聞 aka-shinbun [akashinbun]
スキャンダル: sukyandaru; ポルノ: poruno |
junta juntura; ligação
|
合わせ目 awase-me [合せ目]
[類義語] 継ぎ目: tsugi-me; 繋ぎ目: tsunagi-me
合わせる: awaseru |
juros de mora juros sobre atraso
|
延滞利息 entai-risoku [同じ] 遅延利息: chien-risoku |
justiça poética (boa conduta; moralidade)
1. (técnica literária; padrão literário; tipo de história)
2. fomentar o bom, punir o mal
(peças teatrais, novelas, dramas; jogo da moral)
|
勧善懲悪 kanzen-chouaku 善事: senji; 善行: zenkou; 善玉: zendama
1. 詩的正義: shiteki-seigi
物語の類型: monogatari no ruikei
2. 悪事を懲らすこと: akuji wo korasu koto
小説: shousetsu; 芝居: shibai; ドラマ: dorama; 歌舞伎: kabuki
勧善懲悪劇: kanzen-chouaku-geki |
justificativa por escrito (explicação; justificar, explicar)
carta explicativa
|
弁明書 benmei-sho [×辯明書; ×辨明書; benmeisho]
弁解: benkai; 陳弁: chinben; 説明: setsumei |
J Jota (10ª letra; décima letra do alfabeto romano com pronúncia em inglês; gramática)
|
ジェー jee J; J; j
アルファベット; arufabetto; ABC順; eebishii-jun; ローマ字; rooma-ji; 文法; bunpou; 第10字; dai 10-ji; 英語; eigo |
já aqui é aqui
ex: é aqui que eu quero viver
|
もうこっち mou kocchi もうこっちにずっと暮らしたい: mou kocchi ni zutto kurashi shitai |
já estou cansado de ouvir essa conversa dele estou entediado de ouvir a história dele
|
また彼のその話を聞くのはうんざりだ mata kare no sono hanashi wo kiku no wa unzari da |
Já fez amigos? (pergunta geralmente feita a alguém que está se adaptando a um local)
|
もう友達出来ましたか? mou tomodachi dekimashita ka? |
já passou o tempo do horário combinado passou da hora marcada do compromisso
|
約束の時間がとっくに過ぎました yakusoku no jikan ga tokkuni sugimashita |
já terminou já foi concluído, finalizado
|
とっくに終わりました tokkuni owarimashita |
já vendi o meu carro velho
|
私の古い自動車もう売った watashi no furui jidousha mou utta |
jamais deve-se apelar para as armas
|
決して武力に訴えてはいけません kesshite buryoku ni uttaete wa ikemasen 訴える; uttaeru |
jamais ouvi falar de algo semelhante nunca ouvi coisa semelhante
|
そんな話は終ぞ聞いた事がない sonna hanashi wa tsuizo kiita koto ga nai |
jantar fora comer fora; tomar refeição em outro lugar (fora de casa)
|
よそで食事する yoso de shokuji suru 余所; 他所 |
jogar a culpa nos outros incriminar alguém
|
罪を人に着せる tsumi wo hito ni kiseru かぶせる; kabuseru |
jogar a sorte jogar no casino, no jogo do bicho, etc.
|
賭博をやる tobaku wo yaru |
|