|
		
			| total: 
			154 | Sugerir nova tradução | 
		
			| PORTUGUÊS | KANJI / ROMAJI | 
					
				| juntar (forma literária)
(awaseru: 合わせる)
 | 合わす awasu
 [合す]
[同じ] 合わせる: awaseru
文語形: bungokei
 | 
					
				| juntar-se 1. afluir; recolher (coletar)
2. concentrar (agrupar; conjunto; grupo)
2. reunir (encontro; reunião)
 | 集まる atsumaru
 [類義語] 群がる: muragaru; 寄り集まる: yori-atsumaru; 集中: shuuchuu; 津堂: tsudou
集まり: atsumari;集める: atsumeru
 | 
					
				| juntar-se ficar unido; combinar; unir-se; ficar junto
 | 合わさる awasaru
 [合さる]
合う: au; 合わせる: awaseru
 | 
					
				| junto "você não quer ir a Quioto junto com a gente?"
 | いっしょに issho ni
 | 
					
				| juntos juntar; unir; agrupar; ajustar; conciliar; arranjar; coordenar; "isso aí fica barato quando se compra em grandes quantidades"; "ele é bom para arrematar boas negociações, não é mesmo?"
 | まとめる matomeru
 | 
					
				| jurado (pessoa do júri; justiça, tribunal)
 | 陪審員 baishin-in
 [baishin'in]
司法: shihou; 関与: kan'yo; 役割: yakuwari; 国民: kokumin; 人: hito; 裁判: saiban; 審判: shipan
 | 
					
				| juramento jurar
 | 宣誓 sensei
 | 
					
				| júri (poder judiciário; justiça; pessoas comuns que participam de um julgamento; jurado; tribunal)
 | 陪審 baishin
 司法: shihou; 関与: kan'yo; 役割: yakuwari; 国民: kokumin; 陪審員: baishin-in; 裁判: saiban
 | 
					
				| jurisdição separada jurisdição distinta (território; domínio); controle separado
 | 分轄 bunkatsu
 [類義語] 管轄: kankatsu
領土: ryoudo
いくつかに分けて管轄すること: ikutsu ka ni wakete kankatsu suru koto
 | 
					
				| juro "isto aqui tem juros?"; "eu devolvo com juros, está bem?"; "que juros altos, não?"
 | 利子 rishi
 | 
					
				| juro alto 
 | 高利 kouri
 | 
					
				| juros "taxa de juros"; "aumentar (abaixar) a taxa de juros"
 | 金利 kinri
 | 
					
				| justiça imparcialidade; "justo"; "imparcial"; "imparcialmente"
 | 公平 kouhei
 | 
					
				| justiça processo; julgar; "submeter à justiça"; "recorrer à justiça"; "juíz"; "juíza"; "tribunal"
 | 裁判 saiban
 | 
					
				| justiça "ele é uma pessoa muito justa, sabe?"
 | 正義 seigi
 | 
					
				| justificar-se desculpa, desculpar-se; justificativa; explicação; explanação; defender-se (argumentar)
 | 陳弁 chinben
 [×陳辯]
[類義語] 弁明: benmei; 弁解: benkai
申し開き: moushi-hiraki
事情を説き弁解すること: jijou wo toki-benkai suru koto
 | 
					
				| justificativa justificar-se; dar uma desculpa; "uma dsculpa mal dada (esferrapada)"; "ela justificou o atraso"
 | 言い訳 ii-wake
 | 
					
				| justo justa; legal; "pedido justo"; "remuneração merecida (justa)"; "legítima defesa"; "acho que nesta companhia estamos apreciando devidamente o seu valor"
 | 正当 seitou
 | 
					
				| justo correto; "você tem razão em pensar assim"; "você conhece bem as boas maneiras à mesa?"
 | 正しい tadashii
 | 
					
				| justo lógico; conveniente; correção; propriedade (que está em questão); do que se trata; próprio, própria (pessoa); razoável; apropriado
 | 当 tou
 不当: futou; 妥当: datou; 正当: seitou; 適切: tekisetsu; 適当: tekitou
 | 
					
				| juta (botânica; planta)
 | 黄麻 ouma
 [こうま; kouma; コウマ]
[類義語] ジュート: juuto
インド麻: indoma
植物学: shokubutsu-gaku; 麻: asa; 大麻: taima
 | 
					
				| juventude jovens; "delinquência juvenil"
 | 青少年 seishounen
 | 
					
				| juventude (jovem, jovial)
Primavera da vida
 | 青春 seishun
 青年時代: seinen jidai
[類義語] ヤング: yangu
春: haru; 陽春: youshun
 | 
					
				| juventude menoridade (menors de idade)
 | 年少 nenshou
 年長; nenchou; 少年; shounen; 未成年者; miseinensha
 | 
					
				| janela saliente (sacada)
Um tipo de janela que se projeta da parede.
 | 出窓 de-mado
 [demado]
壁面から突き出ている窓: hekimen kara tsukideteiru mado
 | 
					
				| jantar (refeição noturna, noite)
 | 晩御飯 ban-gohan
 [晩ご飯; bangohan]
晩飯: ban-meshi; 食事: shokuji; 食物: shokumotsu; 夕食: yuushoku; 夕飯: yuumeshi
 | 
					
				| jantar 1. (uso masculino; forma polida de "ban-gohan": 晩御飯)
2. ceia
 | 晩飯 ban-meshi
 [丁寧] 晩御飯: ban-gohan
[類義語] 夕飯: yuuhan; 夕食: yuushoku; 夕飯: yuumeshi; 晩食: banshoku
昼飯: hiru-meshi
 | 
					
				| japonês ocidental semi japonês, semi ocidental
Mistura de estilos do Japão e do Ocidente (culinária, arquitetura, arte, etc)
 | 和洋折衷 wayou-setchuu
 [wayou-secchuu]
日本風と西洋風とを程良く取り合わせて用いること: nihon-fuu to seiyou-fuu wo hodoyoku toriawasete mochiiru koto
 | 
					
				| jardim zoológico zôo
(criação, coleção animais; educação; entretenimento)
 | 動物園 doubutsu-en
 [doubutsuen]
収集: shuushuu; 飼育: shiiku
教育: kyouiku; 娯楽: goraku
動物学: doubutsu-gaku
 | 
					
				| jeito de andar 1. modo de caminhar, pisar
2. técnicas com os pés
3. cavalo bravo (vive chutando, dando coice)
 | 足癖 ashi-kuse
 [ashikuse]
相撲: sumou; 蹴手繰り: ketaguri; 蹴返し: kekaeshi; 悪い馬: warui uma
 | 
					
				| jogador profissional (jogos de azar; recreação; apostador)
 | 博打打ち bakuchi-uchi
 [博打打; 博奕打ち; bakuchiuchi]
[類義語] 博徒: bakuto; 遊び人: asobi-nin 博打: bakuchi; 職業: shokugyou
 | 
					
				| jogar alguém ao ar Atirar alguém para o ar.
(saudação; felicitação)
 | 胴上げ dou-age
 [douage]
胴に上げる: dou ni ageru
胴に突く: dou ni tsuku
胴を打たす: dou wo utasu
祝賀: shukuga
 | 
					
				| jogo da sogra 1. jogo de cartas (jogo da velha)
2. não ter que cuidar da sogra (não querer responsabilidades); ocupar o tempo com algo (inútil) para não ter responsabilidades com outro assunto
 | 婆抜き baba-nuki
 [babanuki]
トランプゲーム: toranpu geemu; ジョーカー: jookaa; 責任: sekinin
 | 
					
				| jornalismo barato (escândalos; fofocas; pornografia)
 | 赤新聞 aka-shinbun
 [akashinbun]
スキャンダル: sukyandaru; ポルノ: poruno
 | 
					
				| junta juntura; ligação
 | 合わせ目 awase-me
 [合せ目]
[類義語] 継ぎ目: tsugi-me; 繋ぎ目: tsunagi-me
合わせる: awaseru
 | 
					
				| juros de mora juros sobre atraso
 | 延滞利息 entai-risoku
 [同じ] 遅延利息: chien-risoku
 | 
					
				| justiça poética (boa conduta; moralidade)
1. (técnica literária; padrão literário; tipo de história)
2. fomentar o bom, punir o mal
(peças teatrais, novelas, dramas; jogo da moral)
 | 勧善懲悪 kanzen-chouaku
 善事: senji; 善行: zenkou; 善玉: zendama
1. 詩的正義: shiteki-seigi
物語の類型: monogatari no ruikei
2. 悪事を懲らすこと: akuji wo korasu koto
小説: shousetsu; 芝居: shibai; ドラマ: dorama; 歌舞伎: kabuki
勧善懲悪劇: kanzen-chouaku-geki
 | 
					
				| justificativa por escrito (explicação; justificar, explicar)
carta explicativa
 | 弁明書 benmei-sho
 [×辯明書; ×辨明書; benmeisho]
弁解: benkai; 陳弁: chinben; 説明: setsumei
 | 
					
				| J Jota (10ª letra; décima letra do alfabeto romano com pronúncia em inglês; gramática)
 | ジェー jee
 J; J; j
アルファベット; arufabetto; ABC順; eebishii-jun; ローマ字; rooma-ji; 文法; bunpou; 第10字; dai 10-ji; 英語; eigo
 | 
					
				| já aqui é aqui
ex: é aqui que eu quero viver
 | もうこっち mou kocchi
 もうこっちにずっと暮らしたい: mou kocchi ni zutto kurashi shitai
 | 
					
				| já estou cansado de ouvir essa conversa dele estou entediado de ouvir a história dele
 | また彼のその話を聞くのはうんざりだ mata kare no sono hanashi wo kiku no wa unzari da
 | 
					
				| Já fez amigos? (pergunta geralmente feita a alguém que está se adaptando a um local)
 | もう友達出来ましたか? mou tomodachi dekimashita ka?
 | 
					
				| já passou o tempo do horário combinado passou da hora marcada do compromisso
 | 約束の時間がとっくに過ぎました yakusoku no jikan ga tokkuni sugimashita
 | 
					
				| já terminou já foi concluído, finalizado
 | とっくに終わりました tokkuni owarimashita
 | 
					
				| já vendi o meu carro velho 
 | 私の古い自動車もう売った watashi no furui jidousha mou utta
 | 
					
				| jamais deve-se apelar para as armas 
 | 決して武力に訴えてはいけません kesshite buryoku ni uttaete wa ikemasen
 訴える; uttaeru
 | 
					
				| jamais ouvi falar de algo semelhante nunca ouvi coisa semelhante
 | そんな話は終ぞ聞いた事がない sonna hanashi wa tsuizo kiita koto ga nai
 | 
					
				| jantar fora comer fora; tomar refeição em outro lugar (fora de casa)
 | よそで食事する yoso de shokuji suru
 余所; 他所
 | 
					
				| jogar a culpa nos outros incriminar alguém
 | 罪を人に着せる tsumi wo hito ni kiseru
 かぶせる; kabuseru
 | 
					
				| jogar a sorte jogar no casino, no jogo do bicho, etc.
 | 賭博をやる tobaku wo yaru
 | 
		|