total:
361 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
速い hayai 速く; hayaku |
rápido rapidamente; depressa; "o tempo passa depressa"; "você trabalha muito rápido"; "não dá pra fazer um pouco mais rápido?"
|
早くとも hayaku tomo |
o mais rápido possível o mais breve
|
速める hayameru |
precipitar acelerar; "vamos acelerar o passo"; "acelere o ritmo do trabalho, por favor"
|
はやり hayari 流行・りゅうこう |
moda
|
流行の服 hayari no fuku |
a roupa da moda roupas elegantes; "o traje fashion"
|
林 hayashi |
floresta bosque
|
はず hazu |
estar para(dever) "ele deve vir às duas horas"; "era pra ela fazer hora extra hoje"
|
恥ずかしい hazukashii |
estar envergonhado vergonhoso; desonroso; indecoroso; tímido; acanhado; "que vergonha!"
|
弾む hazumu |
ressaltar ganhar pulso
|
外れ hazure |
arrabaldes extremo; número não premiado; desapontamento; decepção; "temporão, que está fora de época"
|
外れる hazureru |
sair escapar; ser contra; não acertar; "o parafuso saiu"; "os resultados foram contra as espectativas dos pais"; "a previsão do tempo não acertou"
|
外す hazusu |
tirar retirar-se de...; sair de...; "desabotoar a camisa"
|
反天連 hantenren [同じ] 反天皇制運動連絡会: hanten nousei undou renraku-kai |
Grupo de movimento contra o imperador do Japão (comunista de ultra esquerda)
|
母方 haha-kata [hahakata]
母親の血統に属していること: haha-oya no kettou ni zokushiteiru koto
[反義語] 母系: bokei
[反義語] 父方: chichi-kata
親族: shinzoku; 家族: kazoku; 父系: fukei |
lado da mãe lado materno; linha materna (linhagem; descendência; parentesco)
A família por parte de mãe. Avô, avó, tios, primos, etc, que sejam da família da mãe.
|
白地図 haku-chizu 暗射地図: ansha-chizu; 白図: shirochizu
輪郭だけを線で表わす: rinkaku dake wo sen de arawasu |
mapa em branco mapa mudo (somente com contornos)
|
離れ離れ hanare-banare [はなれはなれ: hanare-hanare]
離れる: hanareru
互いに離れた状態になること: tagai ni hanareta joutai ni naru koto
[同じ] 別々: betsubetsu; 散り散りばらばら: chirijiri-barabara; 別れ別れ: wakare-wakare |
ficar separado perder-se um do outro; estar separado; apartar-se; dispersar-se; separar-se
|
ハンドシーダー hando shiidaa [関連] 種まき器: tanemaki-ki |
semeador de mão semeadora manual (cultivo, sementes, plantas)
|
ハンマー投げ hanmaa nage 投げる: nageru; スポーツ: supootsu |
lançamento de martelo (esporte, desporto)
|
ハッピーマンデー制度 happii-mandee-seido [ハッピーマンデーせいど]
[略] ハッピーマンデー: happii-mandee
日本の国民の祝日の一: nihon no kokumin no shukujitsu no ichi
従来の日付から特定の月曜日に移動させた法改正である: juurai no hidzuke kara tokutei no getsuyoubi ni idou saseta hou-kaisei dearu
- 成人の日: seijin no hi (1月15日)
1月の第2月曜日に移動: 1-gatsu no dai-ni getsuyoubi ni idou
- 海の日: umi no hi (7月20日)
7月の第3月曜日に移動: 7-gatsu no dai-san getsuyoubi ni idou
- 敬老の日: keirou no hi (9月15日)
9月の第3月曜日に移動: 9-gatsu no dai-san getsuyoubi ni idou
- 体育の日: taiiku no hi (10月10日)
10月の第2月曜日に移動: 10-gatsu no dai-ni getsuyoubi ni idou |
Segunda-feira Feliz Sistema da Segunda-feira Feliz.
Feriados nacionais do Japão que são transferidos de suas datas originais para a segunda feira mais próxima.
O sistema foi sancionado por lei em 1998, tornando certos feriados como "feriados móveis".
- Dia do Adulto (15 de Janeiro) mudou para 2ª segunda-feira de Janeiro.
- Dia do Mar (20 de Julho) mudou para 3ª segunda-feira de Julho.
- Dia do idoso (15 de Setembro) mudou para 3ª segunda-feira de Setembro.
- Dia da Saúde e Desportes (10 de Outubro) mudou para 2ª segunda-feira de Outubro.
*O Dia do Mar e o Dia de Respeito aos Idosos, foram modificados no ano de 2001.
|
発電機 hatsuden-ki [hatsudenki]
電磁誘導: denji-yuudou
機械的エネルギー: kikai-teki enerugii
電気: denki; 電力: denryoku; 電力機器: denryoku-kiki
電動発電機: dendou-hatsudenki; 架線: kasen; バッテリー: batterii
[類義語] ダイナモ: dainamo |
gerador de energia dínamo; gerador de força elétrica
(eletricidade; indução eletromagnética; máquinas; mecânica; bateria)
|
反天皇制運動連絡会 hanten nousei undou renraku-kai [略] 反天連: hantenren
日本の新左翼グループの一つである: nihon no shin sayoku guruupu no hitotsu de aru |
Grupo de movimento contra o imperador do Japão Grupo japonês comunista de ultra-esquerda contra o sistema imperial do Japão.
|
歯が浮く ha ga uku |
o dente está frouxo ter um dente mole, solto
|
歯が浮くような話 ha ga uku you na hanashi |
conversa que dá calafrios sentir calafrio (expressão popular)
|
ハチは卵を植え付けません hachi wa tamago wo uetsukemasen |
Abelhas não botam ovos
|
80ワットの電球 hachi-juu watto no denkyuu |
Lâmpada de 80 watts
|
8月10日付けのメール hachigatsu tooka dzuke no meeru 八月; 十日 |
E-mail datado de 10 de Agosto O e-mail possui data de Dez de Agosto
|
激しい風が窓を打っている hageshii kaze ga mado wo utte iru |
um vento forte está batendo na janela
|
母が宜しく申しておりました haha ga yoroshiku moushite orimashita |
a minha mãe mandou muitas lembranças (cumprimentos)
|
母の後を付いて行く haha no ato wo tsuite iku |
depois vou acompanhar a mãe vou seguir, estar junto da mamãe, depois
|
母は薔薇を庭に植えました haha wa bara wo niwa ni uemashita バラ |
minha mãe plantou rosas no jardim a mamãe plantou uma roseira no jardim
|
母は野菜を栽培しています haha wa yasai wo saibai shiteimasu 青物; ao-mono |
Minha mãe tem cultivado hortaliças
|
破片を継ぎ合わせる hahen wo tsugi awaseru |
juntar os detritos juntar os pedaços, cacos, fragmentos
|
はっきり言って複雑すぎること hakkiri itte fukuzatsu sugiru koto |
Para ser claro, é muito complicado
|
箱が古くなったので作り替えた hako ga furukunatta no de tsukuri kaeta |
a caixa estava velha por isso fiz uma nova
|
箱の横にシールを張る hako o yoko ni shiiru wo haru 側; soba; 側面; sokumen; そっぽ; soppo; 隣; tonari; 横合い; yokoai; 涌き; waki |
colar o selo no lado da caixa colocar o selo na lateral da caixa
|
花で埋められた棺 hana de umerareta hitsugi |
caixão coberto de flores
|
鼻が詰まる hana ga tsumaru |
nariz entupido nariz congestionado
|
花も蕾の乙女 hana mo tsubomi otome |
adolescente na flor da idade "donzela desabrochando"
|
花を摘む hana wo tsumu |
colher as flores
|
話しが前後しますが hanashi ga zengo shimasu ga |
trocando de assunto... mudando a conversa... (quando pretende falar de outro assunto)
|
話に味をつける hanashi ni aji wo tsukeru 話す; hanasu; 面白く; omoshiroku; 魅力; miryoku; 面白み; omoshiromi; 味わい; ajiwai |
Temperar a conversa Dar graça à conversa (chamar atenção; quebrar o gelo); "Apimentar a história"
|
話は有耶無耶に終わった hanashi wa uyamuya ni owatta 曖昧; aimai |
a conversa ficou sem decisão o assunto ficou por decidir (terminou sem uma decisão)
|
話を続けて下さい hanashi wo tsudzukete kudasai |
Continue a conversa, por favor Por favor, continue a história
|
販売禁止申請 hanbai kinshi shinsei |
pedido de proibição de vendas (geralmente feito por disputas comerciais/judiciais, patentes, direitos autorais, etc); petição para banimento de vendas; requisição de interdição de vendas
|
判決に服する hanketsu ni fukusuru |
aceitar a sentença aceitar a condenação, o juízo, o veredicto, a decisão
|
判決を覆す hanketsu wo kutsugaesu |
revogar a sentença não aceitar o veredicto, a condenação; revogar a decisão
|
犯人は警察に突き出された hannin wa keisatsu ni tsukidasareta |
o criminoso foi entregue à polícia o bandido empurrado, denunciado à polícia
|
犯人を警察へ渡す hannin wo keisatsu he watasu |
entregar o criminoso à polícia passar o bandido para a polícia
|
犯人を取り逃がす hannin wo tori nigasu 取る; toru; 逃げる; nigeru |
deixar o criminoso escapar deixar o bandido fugir
|
犯罪に関係する hanzai ni kankei suru |
envolvido no crime ter relações com o crime; estar relacionado com o crime; ligações com o crime
|
|