|
		
			| total: 
			276 | Sugerir nova tradução | 
		
			| KANJI / ROMAJI | PORTUGUÊS | 
					
				| 必需品 hitsuju-hin
 | artigo de primeira necessidade 
 | 
					
				| 必要 hitsuyou
 | necessidade necessário; desnecessário; "precisar de..."; "necessitar de..."; "eu preciso de..."; "esta saia está precisando de uma lavada"
 | 
					
				| ひったくる hittakuru
 | tirar à força forçar; assaltar
 | 
					
				| ヒット hitto
 | fazer sucesso "parada de sucessos"
 | 
					
				| ひやかす hiyakasu
 | caçoar de... "dar uma caçoada"; "tirar um sarro de"; "mexer com..."
 | 
					
				| 秘薬 hiyaku
 | elixir panaceia; remédio secreto
 | 
					
				| ヒヤシンス hiyashinzu
 | jacinto 
 | 
					
				| 冷やす hiyasu
 | esfriar gelar; refrigerar; "vamos esfriar a testa com gelo"; "ponha esse chá de tripo na geladeira"; "por favor, me traga uma cerveja gelada"
 | 
					
				| ひよこ hiyoko
 | pinto pintinho
 | 
					
				| 肥よく hiyoku
 | fertilidade fértil
 | 
					
				| 費用 hiyou
 | despesa custo
 | 
					
				| 膝 hiza
 膝頭: hizagashira; 膝下: hizamoto; 脚, 足: ashi; 腿: momo; 大腿骨: dai-taikotsu; 骨: hone; 脛骨: keikotsu; 膝蓋骨: shitsugai-kotsu; 脛: sune; 膝行: shikkou
 | joelho (articulação; fêmur; tíbia; rótula, patela; pernas; canela; coxa; pés; ossos)
 | 
					
				| ひざまずく hizamazuku
 | ajoelhar-se 
 | 
					
				| 卑俗 hizoku
 俗化; zokka; 世俗化; sezokuka; 通俗化; tsuuzokuka; 卑俗化; hizokuka
 | vulgaridade rudeza; grosseria
 | 
					
				| ひずむ hizumu
 | empenar-se entortar
 | 
					
				| 非常口 hijou-guchi
 [hijouguchi]
非常時の避難に使用する出入り口: hijou-doki no hinan ni shiyou suru deiri-guchi
火災: kasai; 事故: jiko
 | saída de emergência saída emergencial (porta; incêndio; acidente)
 | 
					
				| 引き出す hiki-dasu
 [引出す; hikidasu]
[例] 預金・貯金をおろす: yokin / chokin wo orosu
[反義語] 引き入れる, 引入れる: hiki-ireru
引き出せる: hiki-daseru
 | tirar extrair; sacar; retirar
ex: Sacar o depósito do banco.
 | 
					
				| 蓖麻子油 himashi-yu
 [ひまし油; himashiyu]
植物油: shokubutsu-yu; トウゴマ: tougoma; 種子: shushi
 | óleo de rícino óleo de mamona
(ricina; azeite; óleo vegetal; Ricinus communis)
 | 
					
				| 秘密厳守 himitsu genshu
 | segredo estrito estritamente confidencial; confidencialidade
 | 
					
				| 広間 hiroma
 [hiro-ma]
[広い: hiroi + 間: ma]
広い部屋: hiroi heya
ホール: hooru
 | sala espaçosa sala grande; hall; quarto espaçoso; salão
 | 
					
				| 日雇い労働者 hiyatoi roudousha
 [日雇労働者]
労災; rousai; 仕事; shigoto; 事務; jimu
 | operário diarista trabalhador que faz serviço diário (recebe pelo dia de trabalho); (jornaleiro, zelador, faxineira, etc)
 | 
					
				| 日がかんかん照っている hi ga kankan tette iru
 照る; teru
 | o sol está brilhando intensamente 
 | 
					
				| 日が経つに連れて彼はお金持ちに成っていた hi ga tatsu ni tsurete kare wa okanemochi ni natte ita
 | com o passar do tempo, ele tornou-se rico ele se tornou rico com o passar do tempo, dia após dia
 | 
					
				| 日が詰まってきた hi ga tsumatte kita
 | o dia está próximo 
 | 
					
				| 日が麗らかに照っている hi ga uraraka ni tetteiru
 | o dia está bonito e agradável o tempo está radiante e agradável, ameno (nem quente, nem frio)
 | 
					
				| 日に焼ける hi ni akeru
 | bronzear-se ficar com a pele bronzeada, queimada de sol; ficar desbotado; desbotar-se
 | 
					
				| 日に焼けた顔 hi ni aketa kao
 | rosto bronzeado rosto queimado pela luz
 | 
					
				| 火はすべて焼き尽くした hi wa subete yaki tsukushita
 | o fogo consumiu tudo o incêndio queimou tudo
 | 
					
				| 火鉢に炭を継ぐ hibachi ni sumi wo tsugu
 | colocar mais carvão na braseira 
 | 
					
				| 左側通行 hidari gawa tsuukou
 | tráfego pela esquerda sentido do trânsito pela esquerda
 | 
					
				| ひどい虐めを受ける hidoi ijime wo ukeru
 | receber grave assédio moral ser torturado moralmente; receber bullying; ser bulinado gravemente
 | 
					
				| 酷い目に遭う hidoi me ni au
 | ter um experiência desagradável passar por uma situação ruim; ser maltratado
 | 
					
				| 酷い仕打ち hidoi shiuchi
 | tratamento péssimo tratamento horrível, cruel, desumano; atendimento horrível
 | 
					
				| 悲憤慷概 hifun kougai
 | profunda indignação 
 | 
					
				| 被害妄想 higai mousou
 | mania de perseguição complexo; paranóia
 | 
					
				| 被害の程度はどのくらいでしたか? higai no teido wa dono kurai deshita ka?
 | qual foi a extensão do prejuízo? dimensão do dano
 | 
					
				| 日暮れ前に着きなさい higure mae ni tsukinasai
 着く; tsuku
 | por favor, chegue antes do pôr do sol 
 | 
					
				| 批判的思考力 hihanteki shikouryoku
 [hihan-teki shikou-ryoku]
 | capacidade de pensamento crítico questionar; duvidar; interrogar; pensar
 | 
					
				| 肘で突く hiji de tsuku
 | cutucar com o cotovelo 
 | 
					
				| 肘で突つく hiji de tsutsuku
 | dar uma cotovelada 
 | 
					
				| 光と風が通る家 hikari to kaze ga tooru ie
 | Casa arejada e iluminada Casa com iluminação solar e ventilada; Casa bem arejada com luz e vento
 | 
					
				| ひっくり返る hikkuri-kaeru
 | ficar de cabeça para baixo virar de cabeça para baixo; dar uma cambalhota; capotar; cair; "o carro capotou (deu uma cambalhota)"
 | 
					
				| ひっくり返す hikkuri-kaesu
 | pôr de cabeça para baixo virar; fazer dar uma cambalhota; pôr do avesso
 | 
					
				| 飛行機が墜落した hikouki ga tsuiraku shita
 | o avião caiu 
 | 
					
				| 飛行機は無事空港に着いた hikouki wa buji kuukou ni tsuita
 着く; tsuku
 | o avião chegou em segurança no aeroporto o avião chegou ao aeroporto sem problemas
 | 
					
				| 暇を潰す hima wo tsubusu
 | matar o tempo matando o tempo; passar o tempo fazendo nada
 | 
					
				| 非難の雨 hinan no ame
 | Chuva de críticas 
 | 
					
				| 広場の時計が十時を告げた hiroba no tokei ga juu ji wo tsugeta
 | o relógio da praça tocou às 10 horas 
 | 
					
				| 広い額 hiroi hitai
 額広い: hitai hiroi
 | Testa grande. Testa larga.
 | 
					
				| 昼ご飯の用意ができた hiru gohan no youi ga dekita
 準備: junbi; 支度: shitaku; 食事: shokuji
 | O almoço está pronto (refeição)
A janta está pronta.
 | 
		|