total:
427 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
汁 tsuyu 液; ekitai; 吸い物; suimono |
sopa fina o caldo; o suco, sumo
|
露の玉 tsuyu no tama |
gota de orvalho bolinha de orvalho
|
露払い tsuyuharai |
ato de servir primeiro Por exemplo, quando uma pessoa abre uma porta para outra passar, por cortesia.
Em atividades recreativas, é aquele que inicia um jogo, por exemplo, o primeiro que chuta uma bola.
No sumô, é um dos atendentes dos lutadores.
|
続き番号 tsudzuki-bangou [tsuduki-bangou; tsuzuki-bangou]
連番: renban |
números seguidos números em série; número consecutivo
|
接木苗 tsugiki-nae [接ぎ木; つぎ木; 継ぎ木; 継木] |
muda enxertada planta com enxertia
|
追跡調査 tsuiseki-chousa 経過の様子: keika no yousu |
pesquisa de rastros (acompanhamento, estatus, desenvolvimento, progresso)
|
突き出す tsuki-dasu [tsukidasu]
突っついて出す: tsuttsuite dasu
突き出せる: tsuki-daseru |
pôr para fora empurrar para fora
|
突き出る tsuki-deru [tsukideru] |
projetar-se para fora sobressair; sair para o outro lado; sair fora
|
常に tsune ni |
sempre que não muda; que deve ser sempre de um jeito; sempre de um modo
|
通信回線 tsuushin-kaisen 電話回線: denwa-kaisen |
rede de comunicação circuito de transmissão
|
唾が出る tsuba ga deru |
Sair saliva (salivar; babar)
|
唾を吐く tsuba wo haku [つばを吐く]
唾液: daeki; 唾: tsubaki; 涎: yodare |
cuspir saliva espelir cuspe, baba, saliva
|
燕の囀り tsubame no saezuri |
o canto da andorinha gorjeio da andorinha
|
ツベルクリン反応 tsuberukurin hannou |
teste tuberculínico mantoux; exame
|
蕾がほころびかける tsubomi ga hokorobi kakeru |
broto que começa a desabrochar botão de flor começando a abrir
|
粒が荒い tsubu ga arai |
Grão grosso Granulação grossa (bruto; áspero)
|
粒を揃える tsubu wo soroeru |
separar os grãos
|
土一升に金一升 tsuchi isshou ni kane isshou |
terreno que vale muito dinheiro terra que vale seu peso em ouro
|
土に返る tsuchi ni kaeru |
voltar à terra voltar ao pó, quando morrer
|
土のような顔色 tsuchi no you na kao iro |
rosto de cor pálida rosto cadavérico
|
土を耕す tsuchi wo tagayasu |
lavrar o solo cultivar, arar o solo
|
続いて下さい tsudzuite kudasai |
Sigam, por favor Continue, por favor
|
杖を頼りに歩く tsue wo tayori ni aruku |
andar com bengala
|
杖を突く tsue wo tsuku |
apoiar-se na bengala
|
継ぎだらけのズボン tsugi darake no zubon |
a calça cheia de remendo a calça remendada
|
次に何をするですか? tsugi ni nani wo suru desu ka? |
o que fazer em seguida?
|
次の如し tsugi no gotoshi |
a saber como segue; "conseguinte"
|
次の話に移りましょう tsugi no hanashi ni utsurimashou |
vamos para a próxima conversa vamos para o próximo assunto
|
次の日に tsugi no hi ni |
no dia seguinte no proximo dia
|
次の方どうぞ! tsugi no kata douzo! |
o próximo, por favor! o seguinte, por favor!
|
次の信号で道が三つに分かれます tsugi no shingou de michi ga mitsu ni wakaremasu 別れる; 分かれる; wakareru |
no próximo semáforo, a estrada se divide em três a estrada se divide em 3 vias no próximo sinal
|
次の問いに答えください tsugi no toi ni kotae kudasai |
responda as seguintes perguntas, por favor
|
次の話題に移ります tsugi no wadai ni utsurimasu 移る; utsuru |
passar para o próximo tópico mudar para o próximo assunto
|
都合の良い日 tsugou no yoi hi |
dia conveniente
|
都合の良い時に tsugou no yoi toki ni |
quando for conveniente num momento oportuno
|
都合付き次第 tsugou tsuki shidai |
na primeira oportunidade "assim que pintar uma chance"; "dependendo das circunstâncias"
|
都合をつける tsugou wo tsukeru |
dar um jeito "arranjar as coisas"
|
都合よくいく tsugou yoku iku |
ser bem sucedido estar indo bem; correr bem
|
つい本当の事を言ってしまった tsui hontou no koto wo itte shimatta |
inadvertidamente acabei dizendo a verdade por descuido, acabei falando a verdade
|
つい今し方 tsui imashigata |
foi agora mesmo há pouco tempo, agorinha mesmo
|
つい先週 tsui senshuu |
ainda na semana passada
|
序でがあったらこの仕事もやっておいて下さい tsuide ga attara kono shigoto mo yatte oite kudasai |
se for oportuno, faça também este serviço
|
遂に彼は現れなかった tsuini kare wa arawarenakatta |
afinal de contas ele não apareceu "não final das contas ele não deu as caras"
|
使いに行く tsukai ni iku |
ir dar um recado
|
付け加える物はなにもない tsuke kuwaeru mono wa nani mo nai |
não há mais nada a acrescentar
|
付けを払う tsuke wo harau |
pagar a conta pagar uma conta pendente por crédito
|
月が出た tsuki ga deta |
a lua nasceu
|
月が欠けた tsuki ga kaketa |
a lua minguou "lua minguante"
|
付きが回って来た tsuki ga mawatte kita |
a sorte virou de lado a sorte deu uma volta; "virada da sorte"
|
月が満ちている tsuki ga michiteiru 満月; mangetsu |
a lua crescendo
|
|