total:
427 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
付きが落ちた tsuki ga ochita |
a sorte se foi "a chance se foi!"; "pouca sorte..."
|
月が沈んだ tsuki ga shizunda |
a lua se pôs "o pôr da lua"
|
月に一度 tsuki ni ichido |
uma vez por mês
|
月に照らされた tsuki ni terasareta |
iluminado pela lua luz da lua
|
月の出入り tsuki no deiri |
o nascer e o pôr da lua
|
月の初めに tsuki no hajime ni |
no início do mês
|
月の終わりに tsuki no owari ni |
no final do mês
|
付き添われる tsuki sowareru 付き添う; tsukisou |
estar acompanhado ser acompanhado; estar recebendo assistência
|
月とすっぽん tsuki to suppon |
da noite para o dia expressão que indica uma diferença entre um coisa e outra
|
月日がたつにつれて tsukihi ga tatsu ni tsurete |
a medida que o tempo passa ao longo dos meses; com o passar do tempo
|
つくづく嫌になる tsukudzuku iya ni naru |
Ficar muito enjoado Ficar muito aborrecido com algo.
|
机に向かう tsukue ni mukau |
sentar-se à mesa de estudos sentar em uma escrivaninha, carteira
|
机の上に本を出して下さい tsukue no ue ni hon wo dashite kudasai |
coloque o livro sobre a mesa ponha os livros em cima da mesa, por favor
|
妻は男の子を生んだ tsuma wa otoko no ko wo unda |
minha esposa deu à luz um menino
|
妻をめとるにする tsuma wo metoru ni suru |
tomar uma mulher como esposa tomar uma esposa; casar-se com uma mulher
|
つまらない事でときを費やした tsumaranai koto de toki wo tsuiyashita |
perdeu tempo com ninharias gastei tempo com futilidades, coisas inúteis
|
詰まらない事を気にするな tsumaranai koto wo ki ni suru na |
não se preocupe com coisas sem importância
|
爪先で歩く tsumasaki de aruku |
andar nas pontas dos pés
|
爪先で立つ tsumasaki de tatsu |
aguentar nas pontas dos pés ficar em pé nas pontas dos pés
|
爪でひっかく tsume de hikkaku |
arranhar com as unhas
|
爪をかむ tsume wo kamu |
roer as unhas morder as unhas
|
爪を切る tsume wo kiru |
cortar as unhas
|
爪を伸ばす tsume wo nobasu |
deixar as unhas crescerem
|
爪を染める tsume wo someru |
pintar as unhas
|
爪をたてる tsume wo tateru |
fincar as garras agarrar com as presas
|
爪を研ぐ tsume wo togu |
afiar as garras afiar as unhas
|
冷たい目つきでにらんだ tsumetai metsuki de niranda |
encarou com olhar frio encarou com frieza
|
冷たい態度をとる tsumetai taido wo toru |
atitude indiferente, fria agir com indiferença, frieza
|
冷たく迎える tsumetaku mukaeru |
Receber com frieza Recepcionar alguém com frieza.
|
罪に服する tsumi ni fukusuru 罪に服す; tsumi ni fukusu |
cumprir a pena susceptível de pecado; pagou por um pecado
|
罪を人に着せる tsumi wo hito ni kiseru かぶせる; kabuseru |
jogar a culpa nos outros incriminar alguém
|
罪を重ねる tsumi wo kasaneru 悪事; akuji; 犯罪; hanzai |
Reincidir um crime Cometer um crime novamente (repetir um ato errôneo)
|
罪を買う tsumi wo kau |
assumir um crime assumir a responsabilidade de um crime
|
罪を免れる tsumi wo manugareru |
escapar do castigo fugir da culpa, da punição por um pecado ou crime
|
罪をなすり合う tsumi wo nasuri au |
colocar a culpa um ao outro
|
罪を犯す tsumi wo okasu |
cometer um crime cometer um pecado, pecar.
|
罪を行う tsumi wo okonau |
praticar um crime
|
綱を張る tsuna wo haru |
puxar uma corda extender uma corda marcando um terreno
|
綱を手繰る tsuna wo taguru |
puxar a corda
|
繋がりが付く tsunagari ga tsuku |
estabelecer a ligação
|
常に勉強する tsune ni benkyou suru tsuneni |
não pára de estudar sempre estudando, aprendendo
|
角笛を吹く tsuno bue wo fuku tsuno fue |
tocar uma corneta soprar um chifre; tocar uma buzina
|
角で突く tsuno de tsuku |
chifrar dar uma chifrada, corneada
|
角が生える tsuno ga haeru |
nascer os chifres ter os chifres
|
角突き合い tsuno tsukiai 喧嘩; けんか; kenka |
estar em desacordo desentendimento; estar brigando; "trocar farpas"
|
辛い目に遭う tsurai me ni au |
passar por uma situação amarga ter uma experiência penosa, difícil
|
辛い立場にある tsurai tachiba ni aru |
estar numa posição difícil estar numa situação penosa
|
徒然を慰める tsuredzure wo nagusameru |
Aliviar o tédio Matar o tempo;
Aliviar o ócio (*sem resolvê-lo efetivamente)
|
連れて行く tsureteiku |
Ir levar Levar (alguém)
|
釣りに行く tsuri ni iku 魚釣 |
ir pescar ir à pesca
|
|