total:
608 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
votação decisão; "(como) resultado da votação"
|
採決 saiketsu |
votação voto; escolha; eleição
|
投票 touhyou |
voto
|
票 hyou |
voto assinado nominal
|
記名投票 kimei touhyou |
voz "fale em voz um pouco mais alta"
|
声 koe |
voz alta
|
大声 ougoe |
voz baixa
|
小声 kogoe |
voz bonita bela voz; voz suave, doce (delicada; agradável)
|
美声 bisei [反義語] 悪声: akusei
美しい声: utsukushii koe; 快い声: kokoroyoi koe |
voz disfarçada "falsete"; voz simulada
|
作り声 tsukuri goe |
voz encantadora voz brilhante
|
艶のある声 tsuya no aru koe |
voz grossa voz esganiçada (voz alta, rude)
|
蛮声 bansei 大声: oogoe; 下品: gehin; 荒々しい声: araarashii |
voz grossa voz roca
|
濁声 damigoe [だみ声; 訛み声; 訛声; だくせい: dakusei]
濁った声: nigotta koe
澄んでいない声: sundeinai koe
がらがら声: garagara-goe
訛りのある声: namari no aru koe
訛り声: namari-goe |
voz humana
|
人声 hito goe hito koe |
voz masculina voz de homem
(tenor; barítono; baixo)
|
男声 dansei 男の声: otoko nokoe
声楽の男の声: seigaku no otoko no koe
[反義語] 女声: josei
テノール: tenooru; バリトン: bariton; バス: basu |
voz passiva a forma passiva
|
受け身形 ukemi kei |
voz ruim desagradável (taquara rachada; cana rachada)
|
悪声 akusei [反義語] 美声; bisei 悪い; warui; 声; koe |
vulcão
|
火山 kazan |
vulgaridade grosseria; rudeza; boçalidade; "sem graça"
|
野暮 yabo 無粋: busui |
vulgaridade rudeza; grosseria
|
卑俗 hizoku 俗化; zokka; 世俗化; sezokuka; 通俗化; tsuuzokuka; 卑俗化; hizokuka |
vulgarização banalização (algo sagrado); (geralmente quando algo se torna popular); estar estragado (local turístico, por exemplo, por passar muita gente)
|
俗化 zokka 卑俗化; hizokuka; 世俗化; sezokuka; 通俗化; tsuuzokuka |
vulgarizar-se popularizar-se; banalizar-se
|
俗化する zokka suru 卑俗化; hizokuka; 世俗化; sezokuka; 通俗化; tsuuzokuka |
VIP v.i.p (Abreviatura do inglês "Very Important People")
Pessoa importante
|
ブイアイピー bui-ai-pii [ブイ・アイ・ピー]
[略] very important person (英語: eigo); VIP; v.i.p
[類義語] 最重要客; sai-juuyou kyaku; 要人: youjin; ビップ: bippu |
vôlei voleibol
|
バレー baree [同じ] バレーボール: bareebooru |
Vacina BCG (vacina contra tuberculose e lepra; medicina; medicamento)
|
ビーシージー biishiijii BCGワクチン: BCG wakuchin
医学: igaku |
virar uma cambalhota 1. dar uma reviravolta (girar o corpo para frente ou pra trás)
2. mudar completamente; dar a volta por cima; dar uma reviravolta (situação; posição)
|
でんぐり返る denguri-gaeru [でんぐりかえる: denguri-kaeru]
でんぐり返し: denguri-gaeshi
1. からだを前または後ろに一回転させて起きる: karada wo mae mata wa ushiro ni ikkaiten sasete okiru
2. 逆さまになる: sakasama ni naru
位置: ichi; 状態: joutai
[類義語] 引っ繰り返る: hikkuri-kaeru |
vacinação vacinação preventiva; imunização
(medicina; saúde)
|
予防接種 yobou-sesshu 予防注射: yobou chuusha
医学: igaku; 健康: kenkou |
vadiar ficar apenas passeando; andando a toa; andar à boa vida; uma vida de prazeres
|
遊び歩く asobi-aruku [類義語] 歩き回る: asobi-mawaru
遊ぶ: asobu |
vaginite inflamação da vagina (medicina; candida, bactéria, fungo; doença)
|
膣炎 chitsu-en [chitsuen]
膣の炎症: chitsu no enshou
細菌性膣炎: saikin-sei chitsu-en
カンジダ・トリコモナス: kanjida-torikomonasu
医学: igaku; 病気: byouki |
valor cambial Preço de venda estabelecido.
Valor final de negociação.
|
出来値 deki-ne [dekine]
[出来る: dekiru + 値: ne]
取引所で、売買が成立した値段: torihiki-sho de, baibai ga seiritsu shita nedan
取引市場で売買の成立した株価: torihiki ichiba de baibai no seiritsu shita kabuka |
válvula de segurança (alívio de pressão; PSV)
|
安全弁 anzen-ben 器材: kizai; タンク: tanku; バルブ: barubu; ダイビング: daibingu |
vatímetro wattímetro; medidor de energia
Aparelho de medição elétrica.
(força elétrica; eletricidade; votlagem; amperagem; watt)
|
電力計 denryoku-kei [デンリョクケイ]
ワットメーター: watto-meetaa
電力を測る装置: denryoku wo hakaru souchi
指示電気計器: shiji-denkikei-ki |
vegetais 1. legumes, verduras, hortaliças
2. peixes azulados (geralmente indigestos)
|
青物 ao-mono 野菜: yasai; 光物: hikari-mono; 青色魚: ao-iro sakana |
veia cava (superior e inferior)
(anatomia; artérias; sangue)
|
大静脈 dai-joumyaku 血液: ketsueki; 解剖学: kaibou-gaku
[反義語] 大動脈: dai-doumyaku |
veias 1. músculo, nervo azulado (linha azul; anatomia; fio azul)
2. A veia que pode ser vista (sob a pele)
|
青筋 ao-suji 青い色の筋: aoi-iro no suji
血管: kekkan; 皮膚: hifu; 動脈: doumyaku: 静脈; joumyaku: 解剖学: kaibou-gaku; 神経: shinkei |
veículo elétrico (movido a eletricidade)
(motor elétrico; energia elétrica; bateria; automóvel; carro, caminhão, moto, etc)
|
電気自動車 denki-jidousha 電動機を動力源として走行する自動車: dendou-ki wo douryoku-gen to shite soukou suru jidousha
エネルギー: enerugii; エコカー: eko-caa
車: kuruma; トラック: torakku; バイク: baiku |
velhos tempos 1. dias que se foram (o passado)
2. quando estava vivo; enquanto foi vivo, tinha vida (pessoa morta)
|
在りし日 arishi-hi [ありし日]
[類義語] 昔日: sekijitsu
過ぎ去った日: sugisatta hi; 死んだ人生きていた時: shinda hito ikiteita toki; 生前: seizen |
velocidade supersônica supersônico
(mais rápido do que a velocidade do som)
|
超音速 chou-onsoku [chouonsoku]
音速よりも速い速度: onsoku yori mo hayai sokudo |
vem de cima 1. desce do céu
2. ve de ordem superior
|
天下り ama-kudari [amakudari]
天下る: ama-kudaru |
venda com desconto Venda especial com preços reduzidos. (promoção, liquidação)
|
ディスカウントセール disukaunto-seeru 値引き: nebiki; 割引: waribiki
ジャンクセール: janku-seeru |
venda encerrada (aviso) vendido!; venda fechada, terminada!
|
売却済み baikyaku-zumi [売却済; baikyakuzumi]
済む: sumu |
vendaval com chuva forte tempestade
|
暴風雨 boufuu-u [類義語] 嵐: arashi
暴風: boufuu |
vendedor (escoar mercadorias; desfaz de produtos, vendendo-os)
|
売却人 baikyaku-nin [baikyakunin]
セールスマン: seerusu-man
売る: uru; 人: hito |
vendedor
|
注文聞き chuumon-kiki [×註文聞き; chuumonkiki]
聞く: kiku
[同じ] 注文取り: chuumon-tori |
vendedor Angariador de encomendas (pedidos).
Pessoa que recebe encomendas.
|
注文取り chuumon-tori [×註文取り; chuumontori]
[類義語] 注文聞き: chuumon-kiki
注文を受ける人: chuumon wo ukeru hito
御用聞き: go-youkiki
得意先: tokui-saki; たずね回り: tazune mawari |
vendedor de marmita casa de venda de bentô; fornecedor de bentô, loja, vendinha; mercadinho (refeição; lanche)
|
弁当屋 bentou-ya [辨当屋; bentouya]
食事: shokuji; 店: mise |
vendido venda finalizada em contrato
|
売約済 baiyaku-zumi [baiyakuzumi]
[売る: uru + 約束: yakusoku + 済む: sumu] |
Vento de Outono Brisa Outonal
|
秋風 aki-kaze [akikaze]
そよ風: soyo-kaze |
vento demoníaco Tempestade causada pelo diabo
(histórias clássicas; contos; sinistro)
|
魔風 makaze [ma-kaze; まふう: mafuu]
古典落語: koten raku-go; 演目: enmoku
人を惑わす恐ろしい風: hito wo madowasu osoroshii kaze
不吉: fukitsu; 舞風: maikaze |
verbo formado por "suru" verbo irregular formado por adição de suru a um substantivo (gramática japonesa; japonês; nihongo; conjulgação adverbial)
|
サ変名詞 sahen-meishi [sahen meishi]
サ行変格活用: sagyou henkaku katsuyou
文法: bunpou; 日本語: nihongo; 動詞: doushi; 語形: gokei; する: suru; 動詞型: doushi gata; 形容詞型: keiyoushi gata; ダナ型: dana gata; 特殊型: tokushu gata |
verdade suprema absoluta (budismo; termo budista)
|
第一義諦 daiichigi-tai 世俗を超えた究極的な真理: sezoku wo koeta kyoukyoku-teki na shinri
真諦: shintei; 勝義諦: shougitai
実相: jissou; 真如: jinnyo; 涅槃: nehan
仏語: butsu-go; 仏教: bukkyou |
|