|
		
			| total: 
			258 | Sugerir nova tradução | 
		
			| KANJI / ROMAJI | PORTUGUÊS | 
					
				| 操作 sousa
 | operação manobra; operar; manobrar
 | 
					
				| 総裁 sousai
 | presidente vice-presidente
 | 
					
				| 捜索 sousaku
 捜査・そうさ
 | investigação "equipe de investigação"
 | 
					
				| 創作 sousaku
 | invenção criação; inventar; criar
 | 
					
				| 総選挙 sousenkyo
 | eleição geral 
 | 
					
				| 葬式 soushiki
 | enterro funeral; "ontem nós fomos ao enterro dele"
 | 
					
				| 装身具 soushingu
 | bijuteria jóia
 | 
					
				| 送信者 soushinsha
 | remetente aquele que envia uma carta, email, comunicado, etc.
 | 
					
				| 装飾 soushoku
 | decoração 
 | 
					
				| 総収入 soushuunyuu
 | renda bruta 
 | 
					
				| 早早 sousou
 | no começo "imediatamente após"; "logo após"; "no começo do mês que vem"; "imediatamente após a abertura (inauguração) da loja"
 | 
					
				| 早退 soutai
 早い: hayai
退社: taisha
 | sair mais cedo do trabalho sair mais cedo da escola; saída antecipada
 | 
					
				| 相対的 soutaiteki
 絶対; zettai
 | relativo relativa
 | 
					
				| 想定 soutei
 | suposição pressuposto
 | 
					
				| 相当 soutou
 | muito bastante; corresponder a...; "a sua casa fica muito longe da estação?"; "nós lhe pagaremos um salário à altura da sua capacidade"
 | 
					
				| 相続 souzoku
 | sucessão herança; herdar; herdeiro
 | 
					
				| 相続税 souzoku zei
 | imposto sobre herança 
 | 
					
				| 創造 souzou
 | criação invenção; criar; inventar
 | 
					
				| 想像 souzou
 | imaginação imaginar; "inimaginável"; "inconcebível"; "eu não consigo imaginar uma coisa dessas / isso é uma coisa inimaginável para mim"
 | 
					
				| 騒騒しい souzoushii
 | barulhento ruidoso
 | 
					
				| そわそわ sowa sowa
 | inquietar-se ficar inquieto; ficar irriquieto; com inquietação; sem sossego
 | 
					
				| 粗野 soya
 | rude tosco
 | 
					
				| そよ風 soyo kaze
 | brisa 
 | 
					
				| 素養 soyou
 | conhecimento cultura
 | 
					
				| 祖先 sozen
 | antepassados 
 | 
					
				| 外税 sotozei
 [同じ] 外消費税: soto-shouhizei
[反義語] 内税: uchizei
 | imposto não incluso 
 | 
					
				| 老人週間 soujin-shuukan
 高齢者の生活の向上への意欲を促進する啓発活動を行う: kourei-sha no seikatsu no koujou he no iyoku wo sokushin suru keihatsu katsudou wo okonau
[日付] 9月15日から9月21日: 9-gatsu 15-nichi kara 9-gatsu 21-nichi
老人の日: soujin no hi; 敬老の日: keirou no hi
 | Semana dos Idosos Semana do Idoso.
Inicia-se no Dia de Respeito aos Idodos na 3ª segunda-feira de Setembro, com duração de 1 semana.
Nesse período é promovido o bem-estar dos idosos com atividades que melhorem a vida dos mesmo.
De 15 a 21 de Setembro.
 | 
					
				| 総理大臣 souri-daijin
 [souridaijin]
内閣総理大臣: naikaku souri-daijin
日本の行政機関: nihon no gyousei kikan
 | Primeiro-ministro Primeira-ministra
(governo, política, político; primeiro gabinete; Japão)
 | 
					
				| 想像外 souzou-gai
 | inimaginável Fora do pensável; Além da imaginação
 | 
					
				| 老人の日 soujin no hi
 [同じ] 敬老の日: keirou no hi
[類義語] 老人週間: soujin shuukan
 | Dia do Idoso Dia dos Idosos
 | 
					
				| そばの汁 soba no tsuyu
 | caldo do sobá 
 | 
					
				| そばを打つ soba wo utsu
 饂飩; うどん; udon
 | amassar o sobá amassar (e cortar em tiras) a massa do macarrão do sobá
 | 
					
				| 袖の下を使う sode no shita wo tsukau
 | subornar "untar, molhar as mãos"; "por debaixo dos panos"
 | 
					
				| そこまで遣るのは行き過ぎると思う soko made yaru no wa iki sugiru to omou
 行きすぎる; 行き過ぎる; yuki sugiru; ゆき すぎる
 | acho que fazer até esse ponto é exagero acho que fazer isso até esse ponto, é passar dos limites
 | 
					
				| そこにゴミを積んで下さい soko ni gomi wo tsundekudasai
 | Empilhe o lixo aí Amontoe o lixo aí
 | 
					
				| 祖国への愛 sokoku he no ai
 愛国心; aikoku-shin; 憂国; yuukoku; 民族主義; minzoku shugi; 国家主義者; kokka shugisha
 | Amor à Pátria (patriotismo; nacionalismo)
 | 
					
				| 損益計算書 son'eki keisan-sho
 企業活動: kigyou katsudou; 税務署: zeimusho; 会計期間: kaikei kikan; 財務諸表: zaimusho-hyou; 複式簿記: fukushiki boki; 貸借対照表: taishataishou-hyou; 企業会計原則: kigou kaikei gensoku; 経営成績: keiei seiseki; 株主: kabunushi; 債権者: saiken-sha; 税金: zeikin; 所得税: shotokuzei; 消費税: shouhizei; 法人税: houjin-zei; 会社: kaisha; 個人事業: kojin-jigyou; 売掛金: urikakekin; 納税: nouzei
営業: eigyou; 利益: rieki; 収益: shuueki; 理財: rizai; 経済: keizai
 | Declaração de renda Demonstração do resultado do exercício
(atividade empresarial; período contábil; contabilidade; impostos; Receita Federal; Fisco; Leão; Declaração Fiscal; finanças, economia; livro contábil; balancete; princípios contábeis, princípio contábil; credor, acionista, empresa, autônomo; renda, ganhos, lucros; negócios)
 | 
					
				| そんな話は終ぞ聞いた事がない sonna hanashi wa tsuizo kiita koto ga nai
 | jamais ouvi falar de algo semelhante nunca ouvi coisa semelhante
 | 
					
				| そんな事についてはもっと突っ込んで話し合う必要がある sonna koto nitsuite wa motto  tsukkonde hanashiau hitsuyou ga aru
 | precisamos conversar mais a fundo sobre esse assunto sobre esse assunto, é necessário nos aprofundar mais
 | 
					
				| そんなことは止まらなかった sonna koto wa todomaranakatta
 | o assunto não ficou por aí o caso não ficou parado, não impediu que...
 | 
					
				| そんな事はとうに解決済みです sonna koto wa touni kaiketsu zumi desu
 | esse assunto já foi resolvido há muito tempo faz tempo que isso foi resolvido
 | 
					
				| そんな事を言った彼女は迂闊でした sonna koto wo itta kanojo wa ukatsu deshita
 | ela foi descuidada em dizer uma coisa dessas ela foi estúpida em dizer uma coisa dessas
 | 
					
				| そんなことを言うのは良くない sonna koto wo iu no wa yokunai
 良く; 好く; 善く; yoku
 | não é bom dizer isso não fale isso, que não pega bem
 | 
					
				| そんな事をするなよ sonna koto wo suru na yo
 297.suru na
 | não faça isso! 
 | 
					
				| そんなにピンを引っ張ると取れちゃうよ sonna ni pin wo hipparu to torechau yo
 | não puxe o pino desse modo, que ele sai! expressão não polida, usado em ocasiões informais, quando se tem intimade com a pessoa
 | 
					
				| そんなに遠くありません sonna ni tooku arimasen
 | não é assim tão longe não é muito longe
 | 
					
				| その案は前途有望である sono an wa zento yuubou de aru
 提案: teian
 | Esse plano tem um grande futuro Essa proposta é promissora.
Essa idéia (projeto) tem um futuro promissor.
 | 
					
				| そのアパートの家賃が高い sono apaato no yachin ga takai
 賃貸: chintai
 | O aluguel desse apartamento está alto O aluguel desse apato é caro
 | 
					
				| そのあと何か用事がありますか? sono ato nani ka youji ga arimasu ka?
 | tem algo para fazer depois disso? 
 | 
					
				| その場合はここにいなくてもいい sono baai wa koko ni inakute mo ii
 良い; yoi
 | nesse caso, não precisa estar aqui nesse caso, não precisa ficar aqui
 | 
		|