total:
1665 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
escultor cinzelador; gravador (pessoa; profissão; artista; artes; comércio)
loja, casa de esculturas
|
彫刻家 choukoku-ka [choukokuka]
彫刻師: choukoku-shi
職業: shokugyou; 人: hito; 芸術家: geijutsu-ka; 専門: senmon |
escumadeira coador
|
網杓子 ami-jakushi [amijakushi]
杓子: shakushi; 金網: kana'ami |
esguicho de sangue jorro de sangue; spray de sangue (jorrar, esguichar, sangrar; ferida; corte)
|
血煙 chi-kemuri [血けむり; chikemuri; ちけぶり, 血けぶり: chi-keburi]
傷口: kizu-guchi; 飛び散る: tobichiru |
Espectro eletromagnético (luz; energia; espetro; radiação eletromagnética; freqüência ultra baixa; fótons; radiação; reflexão; propagação; raios gama; ondas; raios-x)
|
電磁スペクトル denji-supekutoru [denji supekutoru]
[電磁波スペクトル: denjiha supekutoru]
電磁波: denjiha; 超低周波: choutei-shuuha; 周波数: shuuha-suu; 光子: koushi; エネルギー: enerugii; 光: rikari; 放射: housha; 反射: hansha; 伝播: denpa; プリズム: purizumu; 輝線: kisen; ガンマ線: ganma-sen; X線: ekusu-sen; 分光: bunkou |
espectrômetro (aparelho medidor de espectros; luz, energia; colimador; espectro eletromagnético; instrumento óptico; átomos, moléculas)
|
分光計 bunkou-kei [bunkoukei]
分光器; bunkou-ki
スペクトル: supekutoru; エネルギー; enerugii; 光: rikari; コリメーター: korimeetaa; 分光学: bunkou-gaku; 電磁波スペクトル; denjiha supekutoru; 電磁スペクトル: denji supekutoru; 光学機器: kougaku-kiki; 光学素子: kougaku soshi; 原子: genshi; 分子: bunshi |
espectroscopia lei espectral (luz, espectro; energia; frequência; prisma; difração; ondas eletromagnéticas; ondas de rádio; emissão; radiação; luminescência; raio-x)
|
分光法 bunkou-hou [bunkouhou]
エネルギー: enerugii; 光: rikari; 可視光: kashikou; スペクトル: supekutoru; 周波数: shuhasuu; プリズム: purizumu; 回折格子: kaisetsu-koushi; 電磁波: denjiha; 発光: hakkou; レントゲン: rentogen
[類義語] 分光学: bunkou-gaku |
espectroscopia estudo da luz; ciência dos espectros (energia; eletromagnetismo; medição, análise; ondas eletromagnéticas; física)
|
分光学 bunkou-gaku [bunkougaku]
[同じ] 分光法: bunkou-hou
エネルギー; enerugii; 光: rikari; スペクトル: supekutoru; 測定: sokutei; 学問: gakumon; 解析: kaiseki; 原子: genshi; 分子: bunshi; イオン: ion; 強度: kyoudo; 波長: hachou; 分析: bunseki; 電磁波: denjiha; 物理学: butsuri-gaku |
espelhos opostos espelhos colocados de frente um ao outro
|
合わせ鏡 awase-kagami [合せ鏡]
合わせる: awaseru; 後ろ姿: ushiro sugata; 髪: kami; 襟: eri |
esperar (expectativa; esperança)
contar com; antecipar
|
当て込む ate-komu [atekomu]
期待: kitai |
espertalhão finório; esperto; astuto (sem vergonha; malandro; espertinho)
|
ちゃっかり屋 chakkari-ya ちゃっかりした人: chakkari shita hito
図図しい人: zuuzuushii hito |
espesso 1. espessa (denso)
2. (beta-beta: べたべた)
|
べとつく beto-tsuku [betotsuku]
[同じ] べたべた: beta-beta
厚い: atsui; 厚く: atsuku |
espinha dorsal 1. coluna vertebral
2. firmeza, fibra (caráter); força de ânimo
3. núcleo da estrutura de uma rede (internet, redes de comunicação; pontos de conexão de transmissão de grande volume de dados)
|
バックボーン bakku-boon 1. [同じ] 背骨: sebone
2. 思想: shisou; 信条: shinjou; 精神的支柱: seishin-teki shichuu
3. インターネット: intaanetto; 通信ネットワーク: tsuushin nettowaaku; 高速: kousoku; 大容量: daiyourou; 回線: kaisen |
espírito aventureiro (gosto por aventuras, riscos)
|
冒険心 bouken-shin 冒険家: bouken-ka |
espírito samurai código do samurai; cavalheirismo medieval; caminho do guerreiro (modo de vida; filosofia; sociedade feudal)
|
武士道 bushidou [bushi-dou]
狭く心組み: semaku kokorogumi; 生き方: ikigata; 封建社会: houken shakai; 武道: budou
[同じ] 騎士道kishi-dou |
espoleta 1. (bomba; explosivo; granada); fusível; pólvora; barbante (bomba)
2. incentivo; causa; início (o que começou); o que provocou
|
導火線 doukasen [douka-sen]
1. 口火をつけるために引いた線: kuchibi wo tsukeru tame ni hiita sen
[類義語] 口火: kuchibi; 導火: michibi
2. 事件を引き起こす切っ掛け: jiken wo hiki-okosu kikkake |
esposa devota boa dona de casa
|
世話女房 sewa-nyoubou |
espumar fazer espuma
|
泡立つ awa-datsu [awadatsu]
泡立ち: awa-dachi; 泡立てる: awa-dateru |
esquizofrenia (doença mental; medicina; esquizofrênico; bipolaridade; bipolar; psicopatologia; depressão nervosa; catatonia; paranoia; alucinação; psicose; medicina)
múltiplas personalidades; estado de espírito desequilibrado; confusão mental
|
統合失調症 tougou shitchou-shou [とうごう しっちょうしょう]
精神分裂病: seishin bunretsu-byou
スキゾフレニア: sukizofurenia
精神: seishin; 精神状態: seishin joutai; 精神病理学: seishin byouri-gaku; 鬱病: utsu-byou; 緊張病: kinchou-byou; 偏執病: henshuu-byou; パラノイア: paranoia; 幻覚: gengaku; 精神病: seishin-byou
医学: igaku; 病気: byouki |
estabilidade (qualidade; equilíbrio, segurança)
|
安定性 antei-sei |
estabilização (estabilidade; balanço)
|
安定化 antei-ka |
estabilizador (mantenedor; que mantém estável, estabilidade, equilíbrio)
|
安定剤 antei-zai 維持: iji |
estação telefônica central telefônica; empresa de telefonia; companhia telefônica
(Ministério das Comunicações)
|
電話局 denwa-kyoku 電話の架設・交換などの業務を行う所: denwa no kasetsu / koukan nado no gyoumu wo okonau tokoro
逓信省: teishin-shou
運輸通信省の地方機関: un'yu tsuushin-shou no chihou kikan |
estação telégrafa estação telegráfica; posto de telegrafia
(Jurisdição do Ministério das Comunicações)
|
電信局 denshin-kyoku [denshinkyoku]
逓信省の所管: teishin-shou no shokan |
estação terminal (trem; ponto final; última parada)
|
終着駅 shuuchaku-eki [shuuchakueki]
電車: densha; 列車: ressha; 乗客: jouyaku; 到着: touchaku |
estacionamento local para estacionar
Parque de estacionamento de automóveis.
|
駐車場 chuushajou [chuusha-jou]
[駐車: chuusha + 場所: basho]
自動車: jidousha; 停車: teisha
[類義語] パーキング: paakingu
駐輪場: chuurinjou |
Estado fantoche Estado, governo marionete.
|
傀儡国家 kairai-kokka [類義語] 傀儡政権: kairai-seiken |
estar abandonado estar em ruínas
|
荒れ果てる are-hateru [arehateru]
[類義語] 荒廃: kouhai
荒れる: areru |
estar de saída 1. estar para sair; saindo
2. o caminho (aproveita que está saindo para fazer algo mais)
ex: No caminho eu passo no banco.
|
出掛け degake [de-gake; 出がけ; 出掛; でかけ: dekake]
[出る: deru + 掛ける: kakeru]
1. [類義語] 出際: degiwa; 出しな: deshina
2. 出掛けて行く途中: dekakete iku tochuu
出かけて間もない時: dekakete mamonai toki |
estar ensanguentado coberto de sangue; sangrento
|
血塗れ chi-mamire [chimamire]
塗れる: mamireru
[類義語] 血だらけ: chi-darake
血みどろ: chi-midoro; 泥まみれ: doro-mamire; 血まぶれ: chi-mabure |
estar ensanguentado 1. coberto de sangue
2. desespero (figurativo)
(ex) lutar deseperadamente
|
血みどろ chi-midoro [chimidoro]
1. [同じ] 血塗: chi-mami; 血塗れ: chi-mamire
2. 苦闘: kutou; 戦い: tatakai
血にまみれるような苦労をすること: chi ni mamireru you na kurou wo suru koto |
estar muito quente 1. a escaldar, escaldante
2. paixão fervente (entre homem e mulher)
|
熱熱 atsu-atsu [熱々; atsuatsu]
料理: ryouri; 熱い: atsui; 焼き: yaki; 男女が熱烈: danjo ga netsuretsu; カップル: kappuru; 愛し合っている: aishi atteiru |
estar numa hora difícil (figurativo)
Estar no aperto; Em grande aflição
Estar com a corda no pescoço (em dificuldades)
|
青息吐息 ao-iki-to-iki [aoiki-toiki]
困り切る: komari-kiru; 困る: komaru; 困って苦しい: komatte kurushii |
estar para sair 1. estar saindo; de saída (projetando-se)
2. começo; começando
|
出鼻 de-hana [dehana; 出端; でばな: debana; 出っ鼻, 出っ端, でっぱな: deppana]
1. 出掛け: degake
2. やり始め: yari-hajime |
estar para sair estar de saída
|
出しな deshina [deshi-na]
出ようとする時: de you to suru toki
[同じ] 出掛け: degake
[類義語] 出ぎわ: degiwa |
estar pronto 1. ficar pronto; completo, completar, acabar
2. acabamento
|
出来上がり deki-agari [出来上り; dekiagari]
出来上がる: deki-agaru
1. [類義語] 完成: kansei; 仕上がり: shi-agari
2. [類義語] 出来: deki; 出来栄え: deki-bae; 出来具合: deki-guai |
estar sem saída numa situação embaraçosa; encalhar; beco sem saída; ficar num impasse
|
行き詰まる iki-dzumaru [iki-dumaru; ikizumaru; ゆきづまる: yuki-dzumaru; yuki-dumaru; yuki-zumaru]
道がなくなって先へ進めなくなる: michi ga nakunatte saki he susumenaku naru
行止る: yuki-domaru |
estar todo aberto ser aberto; manter aberta (porta, janela); (ake-ppanashi)
|
開け放し ake-hanashi [明け放し]
開けっ放し: akeppanashi; 開放的: kaihou-teki; 剥き出し: muki-dashi; ドア: doa; 窓: mado; 戸: to; 扉: tobira |
estar todo aberto ser aberto; manter aberta (porta, janela)
|
開けっ放し akeppanashi [明け放し; ake-ppanashi; 開け放し; ake-hanashi]
開放的: kaihou-teki; 剥き出し: muki-dashi; ドア: doa; 窓: mado; 戸: to; 扉: tobira |
estatigrafia Estudo de estratos geológicos (geologia)
|
地層学 chisou-gaku 地質学: chishitsu-gaku |
estetoscópio auscultador, fonendoscópio (aparelho; instrumento médico; medicina; auscultação; diagnóstico)
(amplificação de sons)
|
聴診器 choushin-ki [choushinki]
医学: igaku; 診断: shindan; 増幅: zoufuku
聴く道具: kiku dougu |
estilo literário 1. (literatura; estilo de escrita japonesa; conceito)
2. estilo literário clássico
|
文語体 bungo-tai [bungotai]
日本語の書きことばの一種: nihon-go no kaki kotoba no isshu
[反義語] 口語体: kougo-tai
文学: bungaku; 概念: gainen; 文章形式: bunshou keishiki |
Estrada suburbana Rua suburbana; Vias suburbanas
|
郊外道路 kougai douro [kougai-ji; kougaimichi; kougai-michi]
[略] 郊外路: kougai-ji; 郊外道: kougai-michi |
estrago 1. estragar; ruína; arruinar
Algo que estraga "para sempre".
ex: O acidente estragou a vida dele.
2. nada; nem um pouco; completamente
|
台無し dai-nashi [dainashi]
1. 物事がすっかりだめになること: monogoto ga sukkari dame ni naru koto
[例] 忌まわしい事故が彼の一生を台無しにしてしまった: imawashii jiko ga kare no isshou wo dai-nashi ni shite shimatta
2. 全然: zenzen; すっかり: sukkari; 丸で: maru de |
estrela alfa (estrela primária, principal)
|
α星 arufa-sei [アルファ星; arufasei]
[類義語] 主星: shusei
恒星: kosei |
Estrela da Manhã Estrela Matutina; Lúcifer; Planeta Vênus; Portador de Luz; Estrela D'alva
|
明けの明星 ake no myoujou ルシファー: rushifaa; ルチーフェロ: ruchiifero; 金星: kinsei; ウェヌス: venusu; 明け方: akegata; 空に輝: sora ni kagaya; 宵の明星: yoi no myoujou |
estrutura eletrônica (eletrônicos; elétrons; átomos; moléculas)
|
電子構造 denshi-kouzou 電子状態: denshi-joutai
原子: genshi; 分子: bunshi |
estudante universitário Aluno de universidade
|
大学生 daigakusei [daigaku-sei]
大学の学生: daigaku no gakusei
学習者: gakushuu-sha |
estudioso (pessoa estudiosa, esforçada nos trabalho e nos estudos)
|
勉強家 benkyou-ka [benkyouka]
熱心: nesshin; 仕事: shigoto; 学業: gakugyou |
estúpido 1. imbecil; bruto
2. imprudente; indiscreto
|
馬鹿者 baka-mono [bakamono]
愚か: oroka; 人: hito |
estuprador violentador sexual (pessoa)
|
強姦者 goukan-sha レイプする人: reepu suru hito |
|