Login
▽ Alfabeto Japonês ▽
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
1234567
total: 343 Sugerir nova tradução
KANJI / ROMAJI PORTUGUÊS
出しゃばり
deshabari
出しゃばる: deshabaru [類義語] お節介: osekkai; 出すぎ: desugi
intromissão
saidinho / saidinha; metido / metida; atirado / atirada; metediço / metediça; ser intrusivo / intrusiva; intromedito / intromedita
捏ち上げ
detchi-age
[でっち上げ; 捏っち上げ; detchiage; decchi-age; decchiage] 捏ち上げる: detchi-agaru [類義語] 捏造: netsuzou
invenção
embuste; trote; patranha; mentira
出て行く
deteiku
[dete-iku; 出ていく; 出てゆく, でてゆく: deteyuku, dete-yuku] [例] 出て行くんだ: dete-ikun da!
sair
dar uma saída; zarpar; sair fora; "tirar o barco"; cair fora; dar o fora ex: Sai do caminho! Dá o fora!
でなければ
de nakereba
[別名] でないと: de nai to (である) の否定形: de aru no hitei katachi
se não
caso contrário (negativo de "de aru")
出会い
de-ai
[deai; 出合い] 出会うこと: de-au koto 合うこと: au koto [類義語] 巡り合い: meguri-ai; 密会: mikkai
encontro
encontrar (alguém; um encontro)
出歩く
de-aruku
[dearuku] 出る: deru 家を出てあちこちと歩く: ie wo dete achi-kochi to aruku 外出: gaishutsu あちこちに出掛ける: achi-kochi dekakeru 出歩ける: de-arukeru
ir para fora
sair (passear); dar uma volta (andar); dar um passeio; dar um rolê vadiar; ir pra gandaia
出張る
de-baru
[debaru] [出る: deru + 張る: haru] 出っぱる: depparu 1. 外の方へ突き出る: soto no hou he tsuki-deru 2. 仕事などのために出向く: shigoto nado no tame ni demuku
projetar-se
1. formar saliência; destacar-se (para fora, para o exterior) 2. deixar um local; ir para um local (serviço, trabalho, etc)
出臍
de-beso
[debeso; 出べそ] [出る: deru + 臍: heso] 飛び出している臍: tobi-dashiteiru heso 突き出ている臍: tsuki-deteiru heso
umbigo saliente
umbigo pulando para fora umbigo saindo para fora
出無精
de-bushou
[debushou; 出不精] 外出を嫌ったり億劫がったりすること: gaishutsu wo kirattari okkuugattari suru koto
sedentariedade
não gostar de sair (de casa) sedentário, sendentária
出所
de-dokoro
[dedokoro; 出処; 出どころ; しゅっしょ: shussho; でどこ: dedoko] [出る: deru + 所: tokoro] 1. 物事が出てきたもとの所: monogoto ga detekita moto no tokoro 出るべき場所: deru beki basho 2. 出口: deguchi (道路: douro; 道: michi)
fonte
1. origem; de onde vem 2. saída (estrada; caminho) oportunidade (de sair)
出稽古
de-geiko
[degeiko] [出る: deru + 稽古: keiko] 1. 先方へ出向いて芸事などを教えること: senpou he demuite geigoto nado wo oshieru koto 2. よその部屋に出向いて稽古をすること: yoso no heya ni demuite keiko wo suru koto (相撲: sumou) [類義語] 出教授: de-kyuuju; 出張稽古: shutchou-geiko [反義語] 内稽古: uchi-geiko
lecionar fora
1. Dar aula na casa do aluno ou fora do local original (fora da escola). 2. Praticar fora da sala de treino. (sumô)
でござる
de-gozaru
[で御座る; でご座る] 1. (である) の意の尊敬語: (de aru) no i no sonkei-go 敬意をもった断定を表す: keii o motta dantei wo hyousu 2. (である) の意の丁寧語: (de aru) no i no teinei-go でございます: de-gozaimasu
ser
1. Linguagem honorífica de "de aru". Representa uma afirmação ao que se refere. 2. forma polida de "de aru". (de-gozaimasu)
出口
de-guchi
[deguchi] [出る: deru + 口: kuchi] 内から外へ出る口: uchi kara soto he deru kuchi [反義語] 入口, 入り口: iriguchi 出入口: deiriguchi
saída
(fora; sair)
出始め
de-hajime
[dehajime; 出初め] 出たばかり: deta bakari
primeiras safras
começo da safra acabou de sair (fresco)
出始める
de-hajimeru
[dehajimeru; 出初める]
começar a sair
começar a aparecer (surgir)
出鼻
de-hana
[dehana; 出端; でばな: debana; 出っ鼻, 出っ端, でっぱな: deppana] 1. 出掛け: degake 2. やり始め: yari-hajime
estar para sair
1. estar saindo; de saída (projetando-se) 2. começo; começando
出払う
de-harau
[deharau] 全部出てしまって残っていない: zenbu dete shimatte nokotte inai 出る: deru 1. 物がすっかり出てしまう: mono ga sukkari dete shimau [類義語] 出切る: de-kiru 2. 誰もいなくなる: dare mo inaku naru
sair tudo
1. acabar o estoque (vender tudo) 2. sair todos; não ficar ninguém (pessoas)
出放題
de-houdai
[dehoudai] 1. 出るに任せる: deru ni makaseru 出るがまま: deru ga mama 出るばかりのこと: deru bakkari no koto 2. [類義語] 出任せ: de-makase
sair continuamente
1. ficar a correr; estar vazando, saindo 2. disparate; falar sem pensar; lengalenga
出入り
de-iri
[deiri; ×出這入り; ではいり: de-hairi, dehairi] 1. 出たり入ったりすること: detari haittari suru koto 2. 頻繁な訪れること: hinpan na otozureru koto 3. 金銭の支出と収入: kinsen no shishutsu to shuunyuu 収支: shuushi 4. 数量の増減: suuryou no zougen [類義語] 増減: zougen 5. [類義語] 凸凹: dekoboko; 凹凸: outotsu 6. [類義語] 揉め事: mome-goto; 喧嘩: kenka; 争い事: arasoi-goto
entrada e saída
1. entrar e sair; por onde entra e sai 2. visita constante (pessoas) 3. receita e despesas (movimentação financeiraç balanço) 4. variação; variar; diferença (números, quantidade) 5. altos e baixos; recortes (desnivelamentos) 6. briga; luta; problema; disputa
出掛ける
de-kakeru
[dekakeru] 出る: deru 1. [類義語] 外出する: gaishutsu suru; 出発する: shuppatsu suru; 出向く: demuku; 赴く: omomuku 2. 出ようとする: de you to suru [類義語] 出掛かる: dekakaru 向かう: mukau
sair
1. partir; estar fora; não estar; ter saído 2. estar de saída; sair fora
出方
de-kata
[dekata] 出る方法: deru houhou 物事に対する処理の仕方: monogoto ni taisuru shori no shikata [類義語] 出様: deyou; 方法: houhou; 態度: taido; 遣り口: yari-kuchi
atitude
postura; reação; a maneira; ação, modo de agir; modo de lidar; mover; correr; sair
出窓
de-mado
[demado] 壁面から突き出ている窓: hekimen kara tsukideteiru mado
janela saliente
(sacada) Um tipo de janela que se projeta da parede.
出前
de-mae
[demae] 料理を、注文を受けて調え届けること: ryouri wo, chuumon wo ukete totonoe todokeru koto 飲食物: inshoku-motsu; お弁当: obentou
refeições a domicílio
entrega em casa; entrega em mãos (bebida, comida, bentô, marmita)
出任せ
de-makase
[demakase] [出る: deru + 任せる: makaseru] 口から言葉が出るに任せること: kuchi kara kotoba ga deru ni makaseru koto 好い加減な事を言うこと: iikagen na koto wo iu go [類義語] 出放題: de-houdai
disparate
absurdo; falar bobagens; falar o que der na telha; dizer o que vem a cabeça
出回り
de-mawari
[demawari] 出回ること: de-mawaru koto
oferta
fornecimento, abastecimento (mercado, produtos, ofertas; circular)
出回る
de-mawaru
[demawaru] 商品が市場へ大量に出る: shouhin ga ichiba he tairyou ni deru よく見掛ける: yoku mikakeru
circular
haver oferta; ter muito (a venda)
出店
de-mise
[demise; しゅってん: shutten] 1. 本店から分かれて別の場所に出した店: honten kara wakarete betsu no basho ni dashita mise 新しく店舗を出すこと: atarashiku tenpo wo dasu koto [類義語] 支店: shiten; 分店: bunten 開業: kaigyou 2. [類義語] 露店: roten 道端に臨時に出る店: michibata ni rinji ni deru mise 屋台: yatai; 的屋: tekiya
filial
1. sucursal Uma loja que se separada da sede. 2. banca; posto de venda; barraca (beira de estrada, calçadas, etc)
出戻り
de-modori
[demodori] [出る: deru + 戻る: modoru] 1. 結婚した女性が,離婚して生家に帰ること: kekkon shita josei ga, rikon shite seika ni kaeru koto 2. 一度出た職場などにもう一度戻ること: ichido deta shokuba nado ni mou ichido modoru koto
mulher divorciada
1. que volta para a casa dos pais 2. Aquele que retorna ao emprego após ser demitido ou pedir demissão.
出物
de-mono
[demono] [出る: deru + 物: mono] 1. [類義語] 吹き出物: fuki-demono; 腫れ物: hare-mono; お出来: o-deki 2. 売りに出された物: uri ni dasareta mono 3. 屁: he; おなら: onara
erupção
1. exantema; espinha; inchaço 2. artigo / produto a venda; algo colocado a venda 3. peido; flatulência
出迎え
de-mukae
[demukae] 出迎えること: demukaeru koto 出て行って迎えること: dete itte mukaeru koto
recepção
receber; ir buscar; ir esperar
出迎える
de-mukaeru
[demukaeru] [出る: deru + 迎える: mukaeru] 出て行って迎える: dete itte mukaeru
recepcionar
receber; ir esperar; ir receber
出向く
de-muku
[demuku] 自分の方から目的の場所へ行く: jibun no hou kara mokuteki no basho e iku 自分の方から出かけて行く: jibun no hou kara dekakete iku [類義語] 出掛ける: dekakeru; 行く: iku
ir por conta própria
Partir, sair para um local por vontade própria. (pedir desculpas, resolver uma situação, etc)
出直す
de-naosu
[denaosu] [出る: deru; 直す: naosu] 1. 一度引き返し、改めて出掛ける: ichido hiki-kaeshi, aratamete dekakeru 2. [類義語] 遣り直す: yari-naosu 出直せる: de-naoseru
vir novamente
1. vir outra vez 2. recomeçar; fazer outra vez; tentar outra vez
出盛り
de-sakari
[desakari; でざかり: dezakari, de-zakari] 人または農産物が出盛ること: hito mata wa nousan-butsu ga de-sakaru koto 時期: jiki; 出る: deru 1. [類義語] 旬: shun; その頃, 其の頃: sono koro 2. 人が一番多く出る時刻・時期: hito ga ichiban ooku deru jikoku / jiki
melhor época
1. boa época (para safra; colheita; produção); alta estação; na época; na hora (certa); no tempo (certo) 2. hora de maior movimento (pessoas; rush)
出先
de-saki
[desaki] 1. 外出、または出張している先: gaishutsu, mata wa shutchou shiteiru saki [類義語] 外出先: gaishutsu saki 2. 出先機関: desaki-kikan (略) 3. 品物の出所: shinamono no dedokoro
destino
1. (local) destinação O local para onde vai. (viagem, envio, etc) 2. (abreviatura) Agência local; representante; sucursal (filial) 3. Local de origem de uma mercadoria.
出揃う
de-sorou
[desorou; 出そろう] 出るはずの人や物がすっかり出る: deru hazu no hito ya mono ga sukkari deru [類義語] 残らず出る: nokorazu deru
aparecerem todos
(pessoas, coisas) Sair completamente (surgir, mostrar, aparecer).
出過ぎる
de-sugiru
[desugiru] 1. 限度を超えて,出る: gendo wo koete, deru 2. [類義語] 出しゃばる: deshabaru 差し出がましい行動をする: sashi-degamashii koudou wo suru 3. お茶など: ocha nado [例] お茶が出過ぎている: ocha ga de-sugiteiru
sair demais
1. (vazando, soltando, saindo) além do limite 2. intrometer-se; metido; comportamento desnecessário (além da conta); ser intrusivo 3. ficar muito forte (chá, doce, etc) ex: O chá está forte demais.
出初め式
de-zome-shiki
[出初式; dezome-shiki; dezomeshiki] 新春恒例行事の一: shinshun kourei gyouji no ichi 日本の消防関係者により1月初旬に行われる、仕事始めの行事である: nihon no shoubou kankei-sha ni yori 1-gatsu shojun ni okonawareru, shigoto hajime no gyouji de aru 鳶の者: tobi no mono; 梯子: hashigo
dezome-shiki
(Eventos de celebração ano novo; Tradição japonesa) Atividades dos corpo de bombeiros no Japão, realizadas nos primeiros dez dias do Ano Novo. (celebração, apresentações, acrobacias, trabalho)
出会い頭
deai-gashira
[出会頭; 出合い頭; 出合頭] 頭: kashira 出会った瞬間: deatta shunkan 出会い拍子: deai hyoushi
cruzar-se
trompar; dar de cara (com outra pessoa) Encontro momentâneo.
出足
deashi
[de-ashi] 1. 人出の程度: hitode no teido 2. 物事の始まりの状態: monogoto no hajimari no joutai 物事を始める時の速い: monogoto wo hajimeru toki no hayai 3. 商品の売れる速い: shouhin no ureru hayai 4. 攻める勢い: semeru ikioi (相撲: sumou)
fluxo de pessoas
1. afluência 2. arrancada; arranque; início abrupto 3. saída; aceitação (vendas) 4. embate; ataque impetuoso; atacar com ímpeto (sumô)
出会う
deau
[de-au; 出合う; 出逢う; 出遭う] [出る: deru + 会う: au] 1. 偶然に会う: guzen ni au [類義語] 行き会う: iki-au; 遭遇する: souguu suru 2. 目にとまる: me ni tomaru ふと目にする: futo me ni suru 3. 事件を体験する: jiken wo taiken suru 思いがけなく受ける: omoi gakenaku ukeru [例] 事故に出会う: jiko ni deau
encontrar-se com
1. cruzar com; encontro; reunir-se 2. encontrar; deparar 3. ter (experimentar incidente; algo inexperado) ex: Ter um acidente
出場
deba
[de-ba; しゅつじょう: shutsujou] その場所に出ること: sono basho ni deru koto 競技会などに参加すること: kyougi-kai nado ni sanka suru koto [同じ] 出番: deban 出場所: debasho (略) 出動: shutsudou [反義語] 欠場: ketsujou
participação
a vez de entrar (palco; cena) participar (reunião, competição, etc)
出刃包丁
deba-bouchou
[出刃庖丁] [出: deru; 刃: ha + 包丁: houchou] 和包丁の一: wabouchou no ichi 刃の幅が広く: ha no haba ga hiroku [略] 出刃: deba
Faca de cozinha
de lâmina larga (geralmente para cortar peixes)
出場所
debasho
[de-basho] [同じ] 出場: deba
participação
デッドボール
deddo-booru
投手の投球が打者に当たること: toushu no toukyuu ga dash ni ataru koto [類義語] 死球: shukyuu (HBP: hit by pitch) 野球: yakyuu; ソフトボール: sofutobooru; スポーツ: supootsu
bola morta
bola fora de jogo; dead ball (inglês) Rebatedor sendo atingido em alguma parte do corpo por um arremesso do arremessador. (HBP: hit by pitch) (beisebol; softball; esportes)
デッドヒート
deddo-hiito
勝負が白熱した激しい競り合い: shoubu ga hakunetsushita hageshii seri-ai [類義語] 競り合い: seri-ai; 接戦: sessen
competição acirrada
competição ranhida disputa difícil
デッドロック
deddo-rokku
1. 交渉などの行きづまり: koushou nano do yuki-dzumari 暗証: anshou; 膠着: kouchaku; 行き詰まり: yuki-dzumari; 停頓: tenton 2. 複数のソフトウェアどうしが、互いにかけたロックの解除を待ち、身動きがとれなくなった状態: fukusuu no sofutowea doushi ga, tagai ni kaketa rokku no kaijo wo machi, miugoki ga torenaku natta joutai ハングアップ: hangu-appu
impasse
1. escolho; bloqueio; blocagem 2. Em informática, é o bloqueio na execução de programas. (deadlock)
データベース
deeta-beesu
[deetabeesu] ストレージ: sutoreeji; 貯蔵: chozou; 情報: jouhou コンピュータ用語: konpyuuta you-go 追加: tsuika; 削除: sakujo; 検索: kensaku; 更新: koushin; 編集: henshuu [略] DB
banco de dados
base de dados (armazenamento; termo de informática) (adicionar, excluir, pesquisar, atualizar, editar) (sigla) BD
データ・コミュニケーション
deeta-comyunikeeshon
[データコミュニケーション] [同じ] データ通信: deeta-tsuushin
comunicação de dados
transmissão de dados
データプロセッシング
deeta-purosesshingu
[同じ] データ処理: deeta-shori
processamento de dados
1234567

Multi TranslatorContatoGuia de UsoPolítica de Privacidade

JapanCaseTipui Okinawa