total:
451 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
卑しい iyasashii |
baixo humilde
|
いよいよ iyo iyo |
até que enfim "até que enfim vieram as férias de verão"
|
意欲 iyoku |
desejo entusiasmo; ambição; estusiasmado; ambicioso
|
いざ iza |
em caso de urgência em caso de necessidade; "na hora H"
|
いざこざ izakoza |
encrenca desavença
|
以前 izen |
antes antigamente; "muito antes"; "muito antigamente"; "há muito tempo"; "antes ele era o diretor da fábrica"
|
依然 izen |
ainda mesmo agora
|
遺族 izoku 1. [類義語] 遺家族: ikazoku
家族: kazoku; 親族: shinzoku
2. 遺族年金: izoku-nenkin
社会保険: shakai hoken; 恩給法: onkyuu-hou; 労働基準法: roudou kijun-hou |
família enlutada 1. parentes de luto (familires, amigos)
2. pensão de sobrevivência (seguro social)
|
依存 izon |
dependência "as pequenas e médias empresas japonesas estão dependendo de trabalhadores japoneses"
|
泉 izumi |
fonte
|
インフレ infure [同じ] インフレーション: infureeshon (略)
[反義語] デフレ: defure
リフレ: rifure |
inflação
|
イケ面 ikemen [いけ面; イケメン; イケめん; イケ面]
かっこいい男: kakkoii otoko
いけはいけてるの略: ike wa iketeru no ryoku |
rosto marcante Homem bonito, de face com traços fortes, marcantes.
Sujeito / cara boa pinta.
O termo "ike" é abreviatura de "iketeru", usado como prefixo de reforço (fortalecer) a um adjetivo. De forma abrangente, dá ênfase a um adjetivo.
|
慰安婦 ianfu [ian-fu]
戦時中: senji-chuu; 性的: seiteki; 暴力: bouryoku; 兵士: heishi; 将兵: shouhei; 女性: josei; 売春: baishun; 売笑: baishou |
mulher de conforto esposas de conforto, consolação; prostitutas militares (forçadas a servir militares sexualmente)
(tempos de guerra; soldados)
|
一朝一夕 icchouisseki |
em um dia em um breve espaço de tempo; num curto período de tempo
|
家蜱 ie dani [家だに; 家ダニ; イエダニ] |
carrapato carraça; chato (carrapato achatado)
|
家蠅 iebae [家ハエ: ie hae] |
mosca mosca doméstica
|
医科大学 ika-daigaku |
Faculdade de medicina
|
行き違い iki-chigai ゆきちがい; yuki-chigai |
desencontro
|
行き詰まる iki-dzumaru [iki-dumaru; ikizumaru; ゆきづまる: yuki-dzumaru; yuki-dumaru; yuki-zumaru]
道がなくなって先へ進めなくなる: michi ga nakunatte saki he susumenaku naru
行止る: yuki-domaru |
estar sem saída numa situação embaraçosa; encalhar; beco sem saída; ficar num impasse
|
行き先 iki-saki ゆきさき; yuki-saki |
destino "qual é o destino deste trem?"
|
行き渡る iki-wataru ゆきわたる; yuki-wataru; 普及; fukyuu |
difundir-se chegar a toda parte; abranger; distribuir-se
|
行きづまる iki-zumaru |
entrar num beco sem saída "a administração desta companhia vai mal"
|
異曲同工 ikyoku-doukou [同じ] 同工異曲: doukou-ikyoku |
ser praticamente o mesmo
|
陰電子 indenshi [in-denshi]
負の電荷をもった電子: fu no denka wo motta denshi
[類義語] ネガトロン: negaroton
[反義語] 陽電子: youdenshi |
elétron negativo negatrão; negatron
Elétrons de carga negativa.
|
陰毛 inmou 人体の外陰部に密生する縮れた毛: jintai no gaiinbu ni missei suru chidjireta ke
解剖学: kaibou-gaku |
pêlos pubianos pêlos púbicos; pube; pentelhos (pelve; púbis; anatomia)
|
インターチェンジ intaa-chenji [インター・チェンジ]
立体交差した道路が連絡路で連結されている: rittai kousa shita douro ga renraku-ji de renketsu sareteiru
道路施設: douro shisetsu |
trevo rodoviário entroncamento de estradas (rodovias; infra-estrutura)
|
以心伝心 ishin-denshin |
comunicação por pensamento telepatia; entendimento tácito
|
急がば回れ isogaba-maware |
A pressa traz desperdício "A pressa é inimiga da perfeição"
|
一昨年 issaku-nen [同じ] おととし: ototoshi |
ano retrasado [mesmo que ototoshi]
|
医薬品 iyaku-hin [iyakuhin] |
medicamento remédio
|
イー ii E; E; e
アルファベット; arufabetto; ABC順; eebishii-jun; ローマ字; rooma-ji; 文法; bunpou; 第5字; dai 5-ji; 英語; eigo |
E Ê (5ª letra; quinta letra do alfabeto romano com pronúncia em inglês; gramática)
|
一ダースに付き五百円です ichi daasu ni tsuki gohyaku en desu 1ダース; 500円 |
uma dúzia por quinhentos ienes são quinhentos ienes a dúzia
|
一時間二千円の割合で ichi jikan nisen en no wariai de |
A uma taxa de dois mil ienes por hora à razão de 2 mil ienes por hora
|
一羽の烏 ichi wa no karasu カラス; ichi-wa |
um corvo (contagem)
|
一度にも関わらず ichido ni mo kakawarazu |
apesar do tempo
|
一文の得に成らない ichimon no toku nimo naranai |
não render nenhum proveito não dar nenhum lucro
|
一年の内半分は足りない ichinen o uchi hanbun wa tarinai |
metade do ano não é suficiente meio ano não é suficiente
|
家に戻って鞄を取ってきます ie ni modotte kaban wo totte kimasu |
vou para casa buscar a bolsa
|
家を空ける ie wo akeru 家族旅行; kazoku ryokou; 出張; shucchou; 留守; rusu |
Sair de casa Deixar a casa (por umas horas ou semanas, à trabalho, férias com família, etc)
|
家を飛び出す ie wo tobi-dasu |
Fugir de casa
|
家を作る ie wo tsukuru |
construir um casa
|
家出する iede suru |
sair de casa fugir de casa
|
意義の深い話だ igi no fukai hanashi da |
É uma história significativa É uma história significativa e profunda.
É uma profunda história de significância.
|
意義のない igi no nai ナンセンス; nonsensu |
sem sentido "non sense" (inglês)
|
いい気に成る iiki ni naru |
ficar convencido ficar eufórico
|
意地が悪い iji ga warui |
ser ruim ser mau; ser pernicioso; perverso
|
怒りをぶちまける ikari wo buchi-makeru 腹立ち; haradachi; 立腹; rippuku
(buchimakeru) |
descarregar a raiva soltar a ira, a fúria
|
怒りを抑える ikari wo osaeru 腹立ち; haradachi; 立腹; rippuku |
conter a raiva controlar a ira; "manter a calma"
|
息が苦しい iki ga kurushii 呼気; koki; 呼吸; kokyuu |
estar com respiração difícil dificuldade em respirar
|
息が臭い iki ga kusai 呼気; koki; 呼吸; kokyuu |
estar com mau hálito
|
|