Login
▽ Alfabeto Japonês ▽
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
12345678910
total: 1282 Sugerir nova tradução
PORTUGUÊS KANJI / ROMAJI
dar um branco
esquecer
度忘れ
do-wasure
dar um pulo em
passar por; "se vier por aqui perto, dê um pulo em casa"
立ち寄る
tachiyoru
dar uma passada
dar um pulo; parar no caminho (num breve período de tempo); dar uma passadinha; dar um pulinho (num local); passar rapidamente por algum local
寄り道
yorimichi
道草; michikusa
dar uma risadinha
"as meninas deram uma risadinha abafada, sem dizerem nada"
くすくす
kusukusu
dar uma volta
1. passear por (ao acaso; sem compromisso, aleatório) vadiagem; vida sem responsabilidades, sem afazeres (trabalho, desocupado) 2. tremendo, tremido; balançando
ぶらつく
bura-tsuku
[buratsuku] 1. 目的もなく歩きまわる: mokuteki mo naku aruki mawaru 徘徊: haikai; 漫然: manzen; 暮らす: kurasu [類義語] ふらつく: fura-tsuku; 散歩する: sanpou suru 2. 揺れ動く: yure-ugoku [類義語] ぶらぶら: burabura; ふらふら: furafura
dar voltas
rodar; virar; girar; dar um volta; circular; "girar em torno de um eixo; "à noite, o vigia faz uma ronda na fábrica, 'sabe'?"
回る
mawaru
dar voltas
girar; "encontrar-se com..."; "problemas em torno de..."; "problemas concernentes a..."
巡る
meguru
dar [frutos]
estar carregado de...; estar com; "as macieiras estão carregadas de frutos, não?"; "esta laranjeira não dá frutos"; "ser"; "tornar-se"; "ser enfermeira"; "tornar-se uma enfermeira"; "o que você quer ser no futuro?"; "quando crescer, quero ser farmacêutico"; "quero ser seu amigo"; "ficar..."; "fazer-se... [corresponde muitas vezes aos verbos incoativos do português]"; "crescer"; "ficar frio"; "esfriar"; "escurecer"; "ficar vermelho"; "enrubescer-se"; "envelhecer"; "o leite azedou"; "cada dia está esquentando mais"; "fazer, ficar com..."; "vou fazer vinte anos o mês que vem"; "fazer, ficar, ser de"; "quarenta mais vinte e seis são sessenta e seis"; "o total da conta é de dois mil e quinhentos ienes"; "resultar em"; "ficar"; "acontecer"; "por que foi acontecer tudo isso? / por que as coisa ficaram desse jeito?"; "passar a"; "com o tempo, todos passam a fazer o serviço direito"; "aprender a [+verbo, infinitivo]"; "aprender a nadar"; "com a prática, ela aprendeu a ler os caracteres (chineses) que estãop escritos na caixa"; "virar"; "mudar para..."; "na parte da tarde, a chuva virou neve"; "quando o sinal mudopu do vermelho para o verde..."; "quando, em"; "quando vem a primavera, a neve começa a derreter e é um problema, não?"; "quando escurece, isso aqui fica muito perigoso"
なる
naru
dar-se bem com
"eu espero me dar bem com todos da companhia"; "eles se dão muito bem / eles são muito amigos"

naka
dar... de presente
贈る
okuru
dardos
1. setas; flechas (game; jogo) 2. (costura; design; moda) pence (pinça; prega)
ダーツ
daatsu
1. 室内競技の一種: shitsunai kyougi no isshu ゲーム: geemu [類義語] 投げ矢: nage-ya 2. (洋裁・服飾デザイン: yousai / fukushoku dezain) 摘まみ縫い, つまみ縫い: tsumami-nui
data
1. (dia, hora) 2. (gíria) encontro extra conjugal (homem; mulher; casal; amante; namorados)
デート
deeto
1. [類義語] 日付: hidzuke 2. [類義語] 逢引: aibiki 男女が日時を定めて会うこと: danjo ga nichiji wo sadamete au koto 恋人: koibito; : 愛人: aijin; 恋愛: ren'ai
data
"datar uma carta"; "escreva aqui a data"
日付
hi-zuke
data de nascimento
生年月日
seinengappi
datado de...
a data de...; pertencer a um departamento, seção; pôr; colocar; pegar; dar; colar; definir (definição)
付け
dzuke
[附け; duke; zuke]
datilografia
O ato de tocar nas teclas de um teclado. (computador, piano; instrumentos de comunicação, etc) 1. digitação (digitar) 2. modo de tocar teclas; a maneira de tocar piano
打鍵
daken
[打けん] コンピュータ・ピアノ・タイプライター・通信機などの鍵盤を打つこと: konpyuuta / piano / taipuraitaa / : tsuushin-ki nado no kenban wo utsu koto キーボード: kiiboodo 1. [類義語] タイピング: taipingu 2. 打鍵法: daken-hou; 打鍵の方法: daken no houhou
datilógrafo
タイピスト
taipisuto
Datsue-ba
[Datsueba] Literal: Velha que tira as roupas. Segundo o folclore budista, trata-se de uma velha senhora setada a beira do rio Sanzu no submundo budista, encarregada de punir almas que tentam atravesssar o rio. (Reino dos Narakas; Sânscrito; folclore japonês; diabo; demônio; inferno)
奪衣婆
datsue-ba
[脱衣婆; datsueba] 三途川(葬頭河)の渡し賃である六文銭を持たずにやってきた亡者の衣服を剥ぎ取る老婆: sanzugawa (souzuka) no watashichin de aru rokumonsen wo motazu ni yattekita mouja no ifuku wo hagi-toru rouba 八大地獄: hachidai-jigoku; サンスクリット: sansukuritto; 正塚婆: joudzuga-no-baba; 葬頭河婆: souzukaba; 閻魔: enma 民間伝承: minkan denshou; 仏教: bukkyou
de
a partir; desde; do que; só; senão; mais que; mais do que (comparação)
より
yori
から; kara
de agora em diante
daqui para frente; no futuro; "não se sabe o que vai acontecer daqui para frente"
今後
kongo
de agora em diante
a partir de agora; agora mesmo; "se vai tomar cuidado de agora em diante, tudo bem"
これから
korekara
de algum modo
vai-se vivendo
どうにか
dounika
de alta classe
de luxo
高級
koukyuu
de boa qualidade
上等
joutou
de boa vontade
気持ちよく
kimochi yoku
de bom gênio
fácil de conduzir; puro; natural; simples; "criança obediente"; "pessoa pura, simples"; "pessoa fácil de conduzir"; "obedeça-me sem hesitações"; "ele confessou francamente"
素直
sunao
de cor acastanhada
cor castanho-esverdeado
鶯色の
uguisu iro no
de coração
profundamente (calor; sentimento)
厚く
atsuku
感じ: kanji; お礼: orei
de deconfiança
"cara de desconfiado"
けげん
kegen
de dia
"durante o dia"; "dizem que a temperatura vai subir até trinta e nove graus, durante o dia"
日中
nichuu
de fabricação nacional
"produto nacional"; "carro nacional"
国産
kokusan
de forma alguma
absolutamente (usado em forma negativa); de jeito nenhum
到底
toutei
de graça
grátis; "entrada franca"; "aí você pode entrar de graça"
無料
muryou
de idade avançada
idoso
年配
nenpai
de luxo
luxuoso; deluxe (luxúria; extravagância)
デラックス
derakkusu
[類義語] 豪華: gouka; 贅沢: zeitaku; ドルックス: dorukkusu
de madeira
木製
mokusei
de madeira
"casa de madeira"
木造
mokuzou
de maneira fácil
de modo simples
易しく
yasahiku
易しい; yasashii
de manhã cedo
de manhãzinha
早朝
souchou
de mão
"adicionado à mão"
手動
shudou
de modo algum
(sufixo) estar longe de... ex: A corrupção política está longe de ser reduzida.
どころ
dokoro
[-どころ; -dokoro; 所; ところ: tokoro] [接尾辞] [例] 政治腐敗は減るどころではない: seiji-teki fuhai wa heru dokoro de wa nai
de muito longe
do longínquo; "ele veio lá do longínquo do Brasil"
はるばる
haru-baru
de origem japonesa
"eu sou nissei (de origem japonesa)"
二世
nissei
2世
de pé!
levantem-se!
起立
kiritsu
de pelúcia
"boneco de pelúcia"
縫いぐるみ
nuigurumi
de ponta-cabeça
de pernas para o ar; "o carro caiu da ponte, capotando"
真っ逆様
massakasama
de poucas palavras
quieto; calado; falar pouco; ser de poucas palavras
無口
mukuchi
de primeira classe
"hotel de primeira classe"
一流
ichiryuu
de primeira qualidade
o melhor
最上
saijou
de produção...
de fabricação...; "de fabricação japonesa"; "esta cadeira é de plástico e não de madeira"

sei
12345678910

Multi TranslatorContatoGuia de UsoPolítica de Privacidade

JapanCaseTipui Okinawa