total:
719 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
imoralidade imoralidade conjulgal; adultério; caso extra conjulgal; caso ilícito; caso amoroso ilícito
|
不倫 furin 配偶者以外と肉体関係をもつこと: haigusha igai to nikutai kankei o motsu koto
[類義語] アフェア: afea
不道徳: fudoutoku; 不義: fugi; 背徳: haitoku; 非道: hidou
不倫の恋: furin no koi |
imortalidade imortal
|
不滅 fumetsu |
impaciência impaciente; nervoso; "ter pavio curto"; "o m,eu marido é nervoso, mas é boa pessoa, viu?"; "não perca a paciência, não, viu?"
|
短気 tanki |
impaciente apressado
|
せっかち sekkachi |
imparcialidade isenção; sem viés; sem inclinação
(posição; pensamento)
|
中正 chuusei 中庸: chuuyou
公正: kousei; 正しい: tadashii
偏るがなく: katayoru ga naku
考え: kangae; 立場: tachiba |
impensável inimaginável
|
とても考えられない totemo kangaerarenai |
imperador
|
天皇 tennou 帝; 御門; mikado; すべらぎ; suberagi; 帝国; teikoku |
imperador
|
帝 mikado 御門; 天皇; tennou; すべらぎ; suberagi; 帝国; teikoku |
imperatriz
|
皇后 kougou |
imperfeição imperfeito; incompleto
|
不完全 fu-kanzen |
imperialismo
|
帝国主義 teikoku shugi |
império imperial
|
帝国 teikoku 御門; 天皇; tennou; すべらぎ; suberagi; 帝国; teikoku |
impermeabilização impermeabilizante; impermeável; à prova d'água; infiltração
|
防水 bousui 雨水: ame-mizu; 浸透: shintou; 水: mizu; 染み込む: shimikomu; 防ぐ: fusegu; 防水処理: bousui shouri; 防水加工: bousui kakou |
impermeável a prova de humidade (molhado, água; líquido; vapor; gel de sílica); impermeabilizante
|
防湿 boushitsu 湿気: shikke; 防ぐ: fusegu; 水蒸気: suijouki; シリカゲル: shirika-geru; 乾燥剤: kansou-zai |
impertinente insolente; "eu tive o atrevimento de aconselhá-lo a não fazer isso"
|
生意気 namaiki |
ímpeto dinâmica (física, cinética); a quantidade de movimento
|
運動量 undouryou |
implicitamente de modo implícito; de maneira implícita; indiretamente
|
暗に an-ni [anni]
それとなく: sore to naku
暗示: anji |
imponente 1. majestoso; com dignidade; maestria; imponentemente
2. conduta aberta (sem esconder-se); as claras; abertamente; claramente; francamente
(clareza; honestidade; franquesa)
|
堂堂 doudou [堂々]
1. 立派で威厳のあるさま: rippa de igen no aru sama
2. 包み隠しのないさま: tsutsumi-kakushi no nai sama
こそこそしないさま: kosokoso shinai sama
こそこそせず公然と行うさま: kosokoso sezu kouzen to okonau sama
[類義語] 正正堂堂, 正々堂々: seisei-doudou |
importação
|
輸入 yunyuu 輸出; yushutsu |
importado versão, tipo, importação
|
輸入版 yunyuu han |
importador
|
輸入業者 yunyuu gyousha |
importante grave.; sério; "tenho um assunto importante para falar"; "isso é um problema grande, não é mesmo?"
|
重大 juudai |
importante importância; "o mais importante para nós, é receber esta verba"
|
重要 juuyou |
importante querido; "de estimação"; "o que é mais importante para você agora?"; "cuide-se bem / cuide da sua saúde"
|
大切 taisetsu |
imposição das mãos (cristianismo; bênção)
Tocar na cabeça de alguém, abençoando-o.
Invocar o espírito santo.
|
按手 anshu キリスト教: kirisuto-kyou; 聖霊: seirei; 手: te; 頭: atama |
impossibilidade impossível; "impossível terminar esse serviço hoje"
|
不可能 fu-canou |
impossível impraticável; irrealizável; irracional; inadmissível; à força; "nós não estamos fazendo um absurdo de pedido"; "você, com a sua pouca experiência, não vai poder mexer com isso"
|
無理 muri |
imposto taxa; tarifa
|
税 zei 租税; sozei; 税金; zeikin |
imposto taxa; direitos; contribuições
|
税金 zeikin 税; zei |
imposto de renda
|
所得税 shotoku zei |
imposto estadual taxa, imposto municipal
(imposto local; prefeitura)
|
県税 kenzei [ken-zei]
地方税: chihou-zei
賦課: fuka; 徴収: choushuu; 事業所: jigyousho
県内に居住する者: ken'nai ni kyojuu suru mono |
imposto excluído imposto não incluso
|
税抜 zeinu 税抜き: zeinuki |
imposto fundiário (territorial)
Imposto sobre terras. (terreno)
|
地税 chizei 土地に課される租税: tochi ni kasareru sozei
[類義語] 地租: chiso |
imposto incluso taxa de imposto incluído; impostos inclusos (embutido nos preços, salários, pagamentos, contas)
|
税込み zeikomi 税金; zeikin; 消費税; shouhizei; 給料; kyuuryou; 代金; daikin; 値段; nedan; 価格; kakaku; 料金; ryoukin |
imposto indireto
|
間接税 kansetsu zei ちょくせつ ぜい; chokusetsu zei |
imposto municipal tributação do município (cidade, prefeitura local; Administração Fiscal, Receita Federal Japonesa)
|
町税 chouzei 賦課: fuka; 徴収: choushuu; 租税: sozei
市町村税: shichouson-zei
地方公共団体: chihou-koukyou dantai
地方税: chihou-zei; 町: machi; 税務署: zeimusho |
imposto retido na fonte
|
源泉徴収 gensen choushuu |
imposto sobre consumo (compra e venda)
|
消費税 shouhi-zei [しょうひ ぜい: shouhi zei] |
imposto sobre doações
|
贈与税 zouyo zei |
imposto sobre herança
|
相続税 souzoku zei |
imposto sobre pessoa física
|
個人税 kojin zei 法人税; houjin zei |
imposto sobre pessoa jurídica (empresas, sociedades)
|
法人税 houjin zei 個人税; kojin zei |
imposto sobre propriedade imposto sobre imóveis (imóvel)
|
財産税 zaisan zei |
imposto sobre residância (Imposto municipal, no Japão)
|
住民税 juumin zei |
imposto territorial (fundiário)
tributação de terras (sobre arrendamentos, valor da área, fontes de renda, etc)
|
地租 chiso 土地: tochi; 租税: sozei
面積: menseki; 収穫高: shuukaku-daka; 地価: chika; 賃貸価格: chintai kakaku
[類義語] 地税: chizei; 租税: sozei |
impostos locais imposto local
|
地方税 chihou zei |
impregnado impregnar
(bettari: べったり)
|
べっとり bettori [同じ] べったり: bettari |
impregnar 1. agarrar, grudar (imperativo de "agarrar-se"; viscosidade)
2. relaxadamente, a vontade (sem preocupações)
3. até encher (imperativo de "cheio")
4. agarrado, agarrada (imperativo de "agarrar")
|
べったり bettari 粘り気: nebari-ke; 頼り: tayori
密接な関係: missetsu na kankei
一面に書く: ichimen ni kaku
暢気: nonki; 大雑把: oozappa
[類義語] べっとり: bettori |
impressão imprimir; impresso; impressora; tipografia; gráfica; "esta página não está muito legível porque está mal impressa"
|
印刷 insatsu |
impressão "se você faz uma coisa dessas, vai dar má impressão, 'hein'?"; "essa foi a primeira impressão que eu tive do presidente (da companhia)"
|
印象 inshou |
|