total:
616 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
obstrução intestinal Doença ou enfermidade que impede o trânsito nos intestinos.
Íleo paralítico.
(medicina)
|
腸閉塞 chou-heisoku [chouheisoku]
腸管通過が妨げられる病気: choukan tsuuka ga samatagerareru byouki
腸閉塞症: chouheisoku-shou; 腸管閉塞: choukan heisoku; 腸管閉塞症: choukanheisoku-shou; イレウス: ireusu
腸内異物: chounai ibutsu
医学: igaku |
ocidentalizado estilo ocidental (demasiado, exagerado)
|
バタ臭い bata-kusai [batakusai; バタくさい]
バタ臭さ: bata-kusasa; バター: bataa; 西洋風: seiyou-fuu; 顔立ち: kao-dachi |
ocre ocra (minério; tinta); solo, terra vermelha (geologia)
|
赤土 aka-tsuchi [akatsuchi]
赤い土: akai-tsuchi
地質学: chishitsu-gaku |
oferecer apresentar; estender (a mão)
|
差し出す sashi-dasu [差出す; sashidasu]
提出する: teishutsu suru
発送する: hassou suru |
oferta fornecimento, abastecimento (mercado, produtos, ofertas; circular)
|
出回り de-mawari [demawari]
出回ること: de-mawaru koto |
oficial sênior servidor público superior (pessoa; governo)
(Antigo sistema político japonês baseado no código Ritsuyou)
|
長上官 choujou-kan [choujoukan]
長官: choukan; 上役: uwayaku
律令制: ritsuryousei; 官人: kan'nin; 長上工: koujoukou |
óleo de rícino óleo de mamona
(ricina; azeite; óleo vegetal; Ricinus communis)
|
蓖麻子油 himashi-yu [ひまし油; himashiyu]
植物油: shokubutsu-yu; トウゴマ: tougoma; 種子: shushi |
óleo de soja (alimento)
Óleo gordo extraído da semente de soja.
(ácido linoleico; ácido linolênico; ácido gordo saturado; ácido oleico)
|
大豆油 daizu-yu [daizuyu; だいずあぶら: daizu-abura]
大豆の種子からとった脂肪油: daizu no shushi kara totta shibou-yu
オイル: oiru; リノール酸: rinooru-san; リノレン酸: rinoren-san; オレイン酸: orein-san
飽和脂肪酸: howa shibou-san
食用: shokuyou |
oleosidade olesoso; gorduroso; sebo, óleo, gordura
|
油気 abura-ke [aburake; 油気; 脂っ気, 油っ気, あぶらっけ: aburakke] |
oleoso e reluzente 1. gorduroso e brilhante (brilho); óleo que flutua para a superfície; (alimentos)
2. agressivo (sentimento); ganância
|
脂ぎる aburagiru [abura-giru]
1. 浮かび: ukabi; ギラギラする: gira-gira suru; 表面: hyoumen
2. 精力的でしつこい感じがする: seiryoku-teki de shitsukoi kanji ga suru
貪婪: donran; 生き方: iki-kata
料理: ryouri; 味: aji; 脂っこい: aburakkoi; 様相: yousou; アグレッシブ: aguresshibu |
olhadela uma olhada (casual); olhar por cima; bater o olho
|
ちょっと見る chotto-miru [chottomiru] |
olhar para cima O ato de olhar para cima; olhar para o céu.
Virar-se para cima.
Virar algo para cima (papel, carta, etc).
|
仰向く ao-muku [反義語] 俯く: utsumuku
仰ぐ: aogu; 仰向き: ao-muki; 仰向ける: ao-mukeru |
olhos de artista (percepção, visão de artista; artes)
|
美術眼 bijutsu-gan [bijutsugan] |
olhos oblíquos (lateral dos olhos voltada para cima, inclinado para o alto); que tende a subir; tendência a subir
|
上がり目 agari-me [agarime]
[反義語] 下がり目: sagari-me |
olhos vermelhos 1. inflamados (hemorragia, sangue; congestão; hiperemia; medicina)
2. excitação preciptada, cega; entusiasmar-se com pouco
|
血眼 chi-manako [chimanako]
1. 充血した目: juuketsu shita me (医学: igaku; 真っ赤: makka)
逆上して血走った目: gakujou shite chibashitta me
2. 一つの物事に熱中する: hitsotsu no monogoto ni netchuu suru
一心: isshin; 熱中: netchuu; 夢中: muchuu |
onda ultracurta Frequência Muito Alta
(frequência; VHF: Very High Frequency; ondas de rádio; radiodifusão; TV; física)
|
超短波 chou-tanpa [choutanpa]
(VHF)
波長: hachou; 電波: denpa; ラジオ: rajio
テレビ放送: terebi housou; メートル波 meetoru-nami; 物理学: butsuri-gaku
[反義語] 短波: tanpa |
ondas bravas 1. mar bravo, tempestuoso, agitado, violento
2. tempestades, andanças (da vida)
|
荒波 ara-nami [aranami]
[類義語] 怒涛: dotou; 激浪: gekirou; 厳しさ: kibishi-sa; 辛さ: tsura-sa; 荒い: arai |
operador de telefone telefonista (pessoa, profissão; atendente)
(call center; callcenter; suporte; atendimento)
|
電話交換手 denwa-koukanshu 電話交換の業務にあたる人: denwa-koukan no gyoumu ni ataru hito
[略] 交換手: koukanshu
コールセンター: kooru-sentaa; サポート: sapooto |
operária mulher trabalhadora
|
女子工員 joshi-kouin 女工: jokou |
operário diarista trabalhador que faz serviço diário (recebe pelo dia de trabalho); (jornaleiro, zelador, faxineira, etc)
|
日雇い労働者 hiyatoi roudousha [日雇労働者]
労災; rousai; 仕事; shigoto; 事務; jimu |
opor-se contradizer (mutuamente); conflitar (incompatibilidade)
|
相反 ai-han [aihan]
相: ai; 相反する: ai-han suru; 反対: hantai; 変換: henkan; 移す: utsusu |
opressor tirano; déspota (tirania, opressão)
|
圧制者 assei-sha [asseisha]
[類義語] 独裁者: dokusai-sha
圧迫: appaku |
orador eloquente (que fala bem, em bom discurso)
|
弁舌家 benzetsu-ka [×辯舌家; benzetsuka]
人: hito |
ordem alfabética (alfabeto)
|
ABC順 ABC jun [eebishii-jun]
アルファベット順: arufabetto-jun |
ordem de classificação (ordenação, ordenar)
|
並び順 narabijun [narabi-jun] |
ordem de mobilização
|
動員令 douin-rei [douinrei] |
ornitologia Estudo das aves
(ramo da biologia)
|
鳥学 chougaku [chou-gaku]
鳥類に関する科学的な研究を目的とする動物学の一部門である: chourui kansuru kagaku-teki na kenkyuu wo mokuteki to suru doubutsu-gaku no ichi-bumon de aru
鳥類学: chouruigaku |
ou e; ora...; e assim...
(forma predicativa; conjunção, partículas; verbo; nominal)
|
だの da no など: nado; や: ya
終止形: shuushi-kei
体言: taigen; 用言: yougen |
ou então 1. possivelmente; talvez
2. por acaso; quem sabe
3. uns.. outros
|
或は aruiwa [x或は; arui-wa]
[類義語] もしくは: moshiku wa; または: mata wa; ひょっとして: hyotto shite; もしかしたら: moshi ka shitara; あるものは: aru mono wa
或: aru |
outra coisa outra conta, outro item (outro tipo; ourto modo)
|
別口 betsu-kuchi [betsukuchi]
別種: besshu; 口座: kouza; 方法: houhou; 種類: shurui |
outra parte o outro (pessoa); o opositor (oposição)
|
相手方 aite-kata 競合者: kyougou-sha; 敵: teki |
outra questão outra dúvida; caso a parte; não importar (não ter importância); outro problema; outro assunto (não relacionado com o que se discute)
|
別問題 betsu-mondai 関係のない: kankei no nai
別種: besshu; 事柄: koto-gara |
outrora embora; apesar da...; apesar de...; no entanto; mesmo que...
|
にも関わらず nimo kakawarazu [にも拘らず; にも拘わらず; にも関らず]
[類義語] とはいえ: toha-ie |
ouvinte (aluno; auditor)
Pessoa qualificada para assistir uma aula (universidade; universitário; aluno especial; reunião particular, etc)
|
聴講生 choukou-sei [choukousei]
聴講の資格を与えられた者: choukou no shikaku wo ataerareta mono
大学: daigaku; 学生: gakusei |
ouvinte teleespectador; assistente; a assistência (pessoa); audiência
|
聴視者 choushi-sha 人: hito; 視聴: shichou |
ouvintes audiência (espectadores; platéia)
|
聴講者 choukou-sha [choukousha]
聴講生: choukou-sei
観客: kankyaku; 観衆: kanshuu
[類義語] 聴衆: choushuu |
O Ó; Ô (15ª letra; décima quinta letra do alfabeto romano com pronúncia em inglês; gramática)
|
オー oo O; O; o
アルファベット; arufabetto; ABC順; eebishii-jun; ローマ字; rooma-ji; 文法; bunpou; 第15字; dai 15-ji; 英語; eigo |
o álcool também pode ser feito da cana de açúcar
|
アルコールは砂糖黍からもとれる arukooru wa satou kibi kara mo toreru |
O almoço está pronto (refeição)
A janta está pronta.
|
昼ご飯の用意ができた hiru gohan no youi ga dekita 準備: junbi; 支度: shitaku; 食事: shokuji |
O aluguel desse apartamento está alto O aluguel desse apato é caro
|
そのアパートの家賃が高い sono apaato no yachin ga takai 賃貸: chintai |
O âmago da questão A cerne, o núcleo do assunto.
A essência, o X da questão.
|
事の核心 koto no kakushin 問題の核心: mondai no kakushin
核心をつく: kakushin wo tsuku |
o amor não se compra com dinheiro dinheiro não compra afeto, amor
|
金をどんなに積んでも愛情は買えない kane wo donna ni tsunde mo aijou wa kaenai |
o assunto não ficou por aí o caso não ficou parado, não impediu que...
|
そんなことは止まらなかった sonna koto wa todomaranakatta |
o avião caiu
|
飛行機が墜落した hikouki ga tsuiraku shita |
o avião chegou em segurança no aeroporto o avião chegou ao aeroporto sem problemas
|
飛行機は無事空港に着いた hikouki wa buji kuukou ni tsuita 着く; tsuku |
O banco abre as 10 da manhã
|
銀行は朝10時開きます ginkou wa asa juu-ji akimasu 開く; aku; hiraku |
o barato sai caro o barato que sai caro (expressão popular); poupar ninharia e gastar muito
|
安物買いの銭失い yasu mono gai no zeni ushinai 安い; yasui |
o boi mugiu a vaca mugiu; o boi berrou "môoo"
|
牛がモーと鳴いた ushi ga moo to naita |
O Brasil é mais quente que o Japão No Brasil faz mais calor que no Japão
|
ブラジルは日本より熱い burajiru wa nihon yori atsui |
O Brasil é rico em recursos naturais O Brasil tem recursos naturais em abundância
|
ブラジルは天然資源に富んでいます burajiru wa tenen shigen ni tonde imasu 伯剌西爾: burajiru |
|