total:
492 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
知 chi [×智]
知恵: chie; 知情意: chijoui
物事の本質を知る: monogoto no honshitsu wo shiru
物事を認識したり判断したりする能力: monogoto o ninshiki shi tari handan shi tari suru nouryoku |
sabedoria conhecimento; inteligência, intelecto
Conhecer a essência das coisas.
|
血 chi 1. [類義語] 血液: ketsueki
体液: taieki; 動物: doubutsu; 血管: kekkan
2. [類義語] 血筋: chi-suji; 血統: kettou |
sangue 1. (tecido conjuntivo; sistema vascular; animais)
2. linhagem (família, descendência)
|
地 chi [つち: tsuchi; くに: kunji; じ: ji]
1. 大地: daichi; 土地: tochi; 地面: jimen
[反義語] 天: ten
2. 特定の場所: tokutei no basho
3. 下の部分: shita no bubun (荷物、本など: nimotsu, hon nado)
土壌: dojou; 陸: riku; 陸地: rikuchi |
terra 1. terreno; solo; chão
2. lugar; uma terra; um local específico
3. parte do fundo, de baixo
|
血の付いた手 chi no tsuita te |
mãos manchadas de sangue mãos com sangue
|
血止め chi-dome [chidome]
傷口の出血を止めること: kizu-guchi no shukketsu wo tomeru koto
血止め薬: cho-dome kusuri
[類義語] 止血: shiketsu |
hemostático (medicamento; hemostasia)
Estancar o sangramento de uma ferida
|
血糊 chi-nori [chinori]
糊のように粘りけのある血: nori no you ni nebarike no aru chi
血を糊にたとえていう語: chi wo nori ni tatoete iu-go |
sangue coagulado mancha de sangue seco
(metáfora) pegajoso como cola
|
治安 chian 国家及び社会の秩序や安全がよく保たれていること: kokka oyobi shakai no chitsujo ya anzen ga yoku tamotareteiru koto |
segurança pública ordem pública (paz; sociedade, nação)
|
チアノーゼ chianooze 皮膚や粘膜が暗紫色となった状態をいう: hifu ya nenmaku ga anshishoku to natta joutai wo iu
青紫色: murasaki-iro; 肌: hada; 症候: shoukou |
cianose (medicina; cyanosis)
Refere-se a um estado em que a pela ou membrana mucosa ficam num tom roxo escuro
Coloração azul-arroxeada da pele (sinal, sintoma)
|
地番 chiban 登記上、定められた個々の土地に付される番号: touki-jou, sadamerareta koko no tochi ni fusareru bangou
[類義語] 番地: banchi
地域: chiiki; 住居: juujyo; 区画: kukaku; 住所: juusho |
número de lote quarteirão; quadra (identificação; terreno, área; endereço)
|
チベット chibetto [西藏; せいぞう: seizou]
チベット語: chibetto-go; チベット人: chibetto-jin
中華人民共和国: chuuka-jinmin kyouwakoku; 中国: chuugoku
ヒマラヤ山脈: himaraya sanmyaku; 国: kuni; メンパ族: menpa-zoku; 漢民族: kanmin-zoku; 中国人: chuugoku-jin |
Tibete Tibét (tibetano; Himalaya; país; nação; República Popular da China; Ásia)
(Teto do mundo; Telhado do mundo; monpas; lhobas; chineses; han; hui)
|
ちび chibi 1. 背が低いこと: se ga hikui koto
[反義語] のっぽ: noppo
2. 幼い者: osanai-sha; 年少者: nonshou-sha; 子供: kodomo |
ser baixo 1. pessoa baixa (estatura)
2. pequenino; pequenito; fedelho; criança; muito jovem
|
ちびちび chibichibi [chibi-chibi]
ちびちびと: chibichibi to
一度に少しずつする: ichido ni sukoshi zutsu suru
[類義語] ちびりちびり: chibirichibiri
[類義語] 僅かずつ: wazuka sutsu; 少量ずつ: shouryou zutsu |
aos poucos de pouco em pouco; pouquinho em pouquinho; aos golinhos; pouco a pouco
|
ちびっ子 chibikko 小学校低学年: shougakkou teigakunen; 子供: kodomo
[同じ] ちび: chibi |
pequena criança pequenino (ratinho; novinho)
|
ちびりちびり chibirichibiri [chibiri-chibiri]
[同じ] ちびちび: chibichibi |
aos poucos (chibichibi: ちびちび)
|
ちびる chibiru [×禿びる]
1. 少し漏らす: sukoshi morasu
小便: shouben
2. 出し惜しむ: dashi-oshimu
出費: shuppi
3. 少しずつ飲む: sukoshi zutsu nomu
[同じ] 漏らす: morasu |
soltar 1. (um pouco); urinar involuntariamente (nas calças); fazer chichi (na cama; criança); mijar-se
2. relutante (limitar; restringir); mesquinho; somítico
3. beber de golinho, aos poucos
|
禿びる chibiru [×禿びる]
先がすり切れて短くなる: saki ga suri-kirete mijikaku naru
ちびた鉛筆: chibita enpitsu; ちびた筆: chibita fude
すり切れる: suri-kireru
先がすれてへる: saki ga surete heru |
gastar-se gasto (lápis, borracha; corrente); a ponta de algo se desgasta
|
知謀 chibou [×智謀]
巧みな計略: takumi na keiryaku
知恵: shie
[類義語] 地形: chikei; 知略: chiryaku; 才略: sairyaku |
egenho estratagema (engenhoso; matutar; inteligente; mentalizar, pensar, conceber)
|
恥部 chibu 1. [同じ] 陰部: inbu
2. 人に知られたくない恥ずべき部分: hito ni shiraretakunai hazubeki bubun
[類義語] 汚点: oten |
genitais 1. partes vergonhosas; genitárias
2. a vergonha; nódoa; mácula; desgraça; mazela
Algo vergonhoso, que não se quer mostrar as pessoas ou não quer saber de conhecer.
|
乳房 chibusa [chi-busa]
[乳: chichi + 房: fusa]
乳汁を分泌する器官で乳腺が発達している: nyuujuu wo bunpitsu suru kikan de nyuusen ga hattatsu shite iru
[類義語] おっぱい: oppai; 乳: chichi; 胸: mune; ぼいん: boin
哺乳類: honyuu-rui; 乳腺: nyuusen; 乳頭: nyuutou; 女性: josei; 解剖学: kaibou-gaku |
seios mama; tetas; peitos (anatomia; feminino, mulheres; busto; glândula mamária; papila; mamíferos; leite)
|
チブス chibusu [同じ] チフス: chifusu (窒扶斯) |
tifo (chifusu: チフス)
|
遅遅 chichi [遅々]
遅れること: okureru koto
滞ること: todokooru koto |
lentidão devagar; lento; vagaroso (atraso, atrasado); estagnado
|
ちち chichi |
chilrear piar; piu piu (som dos pássaros; passarinhos)
|
父 chichi 1. [類義語] 父親: chichi-oya; 父さん: tousan; お父さん: otou-san; ファザー: fazaa
夫: oto
[反義語] 母: haha
2. 先駆者: senkusha
3. 神: kami |
pai 1. papai; o pai (marido)
2. pai; autor; criador (livro, música, obra)
3. Deus (pai)
|
乳 chichi 1. [類義語] 乳汁: nyuujuu; ミルク: miruku
2. [類義語] 乳房: chi-busa; 胸: mune; バスト: basuto
乳腺: nyuusen; 哺乳類: honyuu-rui; 食物: shokumotsu |
leite 1. líquido; alimento (milk)
2. mama, teta, seios, peito
mamíferos
|
乳離れ chichi-banare [chichibanare]
[同じ] ちばなれ: chi-banare |
desmame (chi-banare: ちばなれ)
|
父親 chichi-oya [chichioya]
[同じ] 父: chichi
男である親: otoko de aru oya; 男親: otoko-ya
[反義語] 母親: haha-oya |
pai (chichi: 父)
Progenitor masculino
|
地中 chichuu 地面の下: jimen no shita
土の中: tsuchi no naka
[類義語] 地下: chika |
subterrâneo dentro da terra; debaixo da terra, do solo
|
地代 chidai [同じ] じだい: jidai |
renda da terra (jidai: 地代)
|
縮かむ chidikamu [chidjikamu; ×chijikamu]
縮まる: chidimaru
恐怖: kyoufu; 寒さ: samusa; 不活発: fu-kappatsu; 鈍く: nibuku |
encolher-se acocorar-se; apertar-se; comprimir-se (frio, medo, etc)
|
縮こまる chidikomaru [chidi-komaru; chidjikomaru; chidji-komaru; ×chijikomaru; ×chiji-komaru]
小さくなる: chiisaku naru; 気持ち: kimochi; 身体: karada
寒さ: samu-sa; 緊張: kinchou
[同じ] 縮まる: chidimaru; 縮める: chidimeru |
encolher enroscar-se; espremer-se (tensão, frio, etc)
|
縮まる chidimaru [chidjimaru; ×chijimaru]
縮んだ状態になる: chidinda joutai ni naru
1. [同じ] 縮かむ: chidikamu; 縮こまる: chidikomaru
2. [同じ] 縮む: chidimu
間隔などが短くなる: kankaku nado ga mijikaku naru |
encolher 1. contrair-se, encolhido, contraído (frio, medo, etc)
2. encurtar, diminuir; minguar (quantidade, volume, espaço, tempo, intervalo, etc)
|
縮める chidimeru [chidjimeru; ×chijimeru]
1. [同じ] 縮む: chidimu
広がり: hirogari; 分量: bunryou; 長さ: naga-sa; 期間: kikan; 時間: jikan; 隔たり: hedatari
2. [類義語] 小さくする: chiisaku suru
丸める: marumeru; 寒さ: samu-sa
3. [類義語] 引っ込める: hikkomeru
[類義語] 短くする: mijikaku suru; 短縮する: tanshuku suru
[反義語] 伸ばす: nobasu; 広げる: hirogeru; 出す: dasu
縮まる: chidimaru |
encurtar 1. reduzir; diminuir (quantidade, volume, distância, tempo, período, etc)
2. encolher; espremer, diminuir (frio, medo)
3. recolher, retrair, encolher (pescoço, pés, etc)
|
縮み chidimi [chidjimi; ×chijimi]
1. 縮むこと: chidimu koto
縮んだもの: chidinda mono
2. [略] 縮織り: chidimi-ori
縮まる: chidimaru |
encolher 1. o encurtar (a ação); encolheu; encurtou; diminuiu; contraiu-se; retraiu-se; encolhimento
2. (abreviatura) chidimi-ori: 縮織り
|
縮む chidimu [chidjimu; ×chijimu]
[類義語] 縮まる: chidimaru; 縮小する: shukushou suru; 短くなる: mijikaku naru
[反義語] 伸びる: nobiru
恐れ: osore; 緊張: kinchou; 寒さ: samu-sa
縮れる: chidireru |
encolher apertar; estreitar; encurtar; contrair; minguar; diminuir, reduzir; encurtar-se; diminuir-se (medo, tensão, frio, etc)
|
縮らす chidirasu [chidjirasu; ×chijirasu]
縮らせる: chidiraseru; 縮れる: chidireru
皺にする: shiwa ni suru |
enrugar encaracolar; ondular; frisar (amarrotar)
|
縮れる chidireru [chidjireru; ×chijireru]
縮らす: chidirasu; 縮れる: chidireru; 縮まる: chidimaru; 皺: shiwa; 巻いたり: maitari; うねったり: unettari |
encrespar-se tornar crespo; frisado; ondulado; ondular-se; encaracolado; encaracolar-se; enrolado; enrolar-se; curvo
|
遅鈍 chidon 鈍間であること: noruma de aru koto
動作が遅く,頭の働きも鈍いこと: dousa ga omoku, atama no hataraki mo nibui koto
[類義語] 愚鈍: gudon; 鈍間: noruma; 痴鈍: chidon
[反義語] 敏捷: binshou; 敏速: binsoku |
estupidez o embotamento; ser lerdo, lento, devagar (atrapalhando); agir com lentidão; cabeça lenta
|
痴鈍 chidon 知恵のまわりが遅くて鈍いこと: chie no mawari ga osokute nibui koto
[類義語] 愚鈍: gudon; 遅鈍: chidon |
obtuso cabeça lenta; lerdo; pouco sagaz; estúpido, estupidez
|
千鳥 chidori [チドリ; ×鵆]
チドリ科: todori-ka; 鳥: tori; 鳥類: chou-rui; 動物学: doubutsu-gaku
2. 狂言の曲名: kyougen no kyokumei
太郎冠者狂言: taroukanja no kyougen; 酒屋: sakaya; 津島祭: tsushima matsuri
千鳥足: chidori-ashi |
tarambola 1. tordeira-do-mar; maçarico (zoologia; pássaro)
2. canção de brincadeira (Tarou-kanja)
|
知恵 chie [×智慧]
1. 物事の道理を判断し処理していく心の働き: monogoto no douri wo handan shi shori shite iku kokoro no hataraki
[類義語] 知能: chinou
能力: nouryoku
2. [類義語] アイディア: aidia; 案: an
3. 悟りを導く精神作用の慧: satori o michibiku seishin sayou no e (仏語: butsu-go) |
inteligência 1. sabedoria; esperteza; sagacidade; sapiência; o saber; prudência; discernimento
2. a idéia; sugestão; conselho
3. (budismo) sabedoria que leva a iluminação espiritual
|
地縁 chien 住む土地に基づいてできる縁故関係: sumu tochi ni motoduite dekiru enko kankei
地域を基礎とする社会的関係: chiiki o kiso to suru shakai-teki kankei
[類義語] 地域: chiiki; 血縁: ketsuen
社会: shakai |
vizinhança (vizinhos, relação; territorial; região, área; sociedade)
|
遅延 chien 予定された期日や時間に遅れること: yotei sareta kijitsu ya jikan ni okureru koto
長引くこと: nagabiku koto
[類義語] 延引: en'ini |
atraso atrasar; adiado, adiar
|
窒扶斯 chifusu [チフス; チブス: chibusu]
腸チフス: chou-chifusu; パラチフス: para-chifusu
[略] 発疹チフス: honshin chifusu
サルモネラ: sarumonera
医学: igaku |
tifo (Tifo epidêmico; Tifo exantemático)
Febre Tifóide (medicina; salmonela)
|
違える chigaeru 1. [類義語] 変更する: henkou suru; 変える: kaeru; 違わせる: chigawaseru
2. [類義語] 間違える: machigaeru; 違える: tagaeru; 誤る: ayamaru
3. 破る: yaburu; 違える: tagaeru; 背く: somuku; 反する: hansuru
[反義語] 守る: mamoru
4. 交差させる: kousa saseru
5. 外す: hazusu
正常な位置からはずれる: seijou na ichi kara hazureru (筋や関節など: suji ya kansetsu nado) |
mudar 1. alterar; modificar
2. enganar-se; errar; trocar
3. quebrar; romper (uma expectativa, uma promessa; um acordo)
4. atravessar; cruzar
5. deslocar; desconjuntar; tirar, remover; desviar da posição normal (músculos; articulações, etc)
|
違い chigai 1. 違うこと: chigau koto; 異なること: kotonaru koto
[類義語] 差異: sai; 相違: soui; 差: sa
2. 誤ること: ayamaru koto; 間違い: machigai |
diferença 1. diferente; distinção, distinto; disparate
2. erro; errar
|
違いない chigai nai 肯定の返事を表す: koutei no henji wo arawasu
その通りです: sono toori desu; 正しい: tadashii
[類義語] 相違ない: soui nai
違うのない: chigau no nai
確実な推量: kakujitsu na suiryou |
deve ser deve ser verdade; deve ter feito; deve estar; certamente, certeza (representa uma afirmação)
|
違う chigau 1. 別である: betsu de aru; 異なる: kotonaru; 差がある: sai ga aru; 相違: soui; 違う: tagau
異なったものである: kotonatta mono de aru
[反義語] 同じ: onaji; 等しい: hitoshii
2. 間違う: machigau; 間違っている: machigatteiru
[反義語] 正しい: tadashii
3. 正しい所から外れる: tadashii tokoro kara hazureru; 狂う: kuruu; 背反する: haihan suru; 背く: somuku
4. 否定を示す言葉: hitei wo shimesu kotoba; いいえ: iie |
diferente 1. diferir; diferenciar-se; não ser o mesmo; contrário, divergir; haver diferença
2. estar errado; enganar-se; engano
3. desvio, desviar-se (do normal); ir contra; rebelar-se
4. não é (indica negação)
|
千切れる chigireru 千切る: chigiru
1. 細かく切れる: komakaku kireru
細かくばらばらになる: komakaku barabara ni naru
2. もぎとられる: mogitorareru; 捥る: mogiru
捩じ切れる: neji-kireru |
rasgar-se 1. fazer-se em pedaços; despedaçar-se
2. despegar-se; arrancar-se; romper-se
|
契り chigiri 契る: chigiru
1. [類義語] 約束: yakusoku; 誓い: chikai
固く約束するこ: kataku yakusoku suru koto
2. 夫婦の約束: fuufu no yakusoku
3. 男女が情交すること: danjo no joukou suru koto
4. [類義語] 因縁: in'nen; 宿命: shukumei
前世から定まっている運命: zense kara sadamatteiru unmei |
promessa 1. prometer
2. aliança; relacionamento, vínculo (união conjulgal)
3. relações sexuais
4. destino (o rumo da vida); o karma (o fardo de uma vida anterior)
|
契る chigiru 契り: chigiri
[類義語] 誓う: chikau; 約束: yakusoku
関係: kankei; 結ぶ: musubu; 交わり: majiwari |
comprometer-se prometer solenemente; fazer uma forte promessa; relação; união, aliança; comprometimento
|
|