total:
529 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
打ち解けた調子で uchi toketa choushi de |
de maneira franca de modo aberto, sem reservas
|
打ち解けて uchi tokete |
com franqueza amigável, abertamente
|
打ち解けて話 uchi tokete hanashi |
conversa franca conversa amigável, aberta
|
内消費税 uchi-shouhizei [うち しょうひぜい: uchi shouhizei;
うち消費税]
[略] 内税: uchizei
[反義語] 外消費税: soto-shouhizei; 外税: sotozei
商品代金の中に消費税は含まれています: shouhin daikin no naka ni shouhizei wa fukumareteimasu
表示されている価額に消費税が含まれていること: hiyouji sareteiru kagaku ni shouhizei ga fukumareteiru koto
値段: nedan; 価格: kakaku; 料金: ryoukin; 現消費税: gen-shouhizei |
imposto incluso imposto embutido (no valor final; preço, custo, taxa)
|
内側のコースを散歩する uchigawa no koosu wo sanpo suru |
caminhar pelo lado de dentro do percurso andar pela parte interna da pista
|
内金を支払う uchikin wo shiharau 内金を入れる; uchikin wo ireru; 頭金; atama-kin; 前金; maekin; 内払い; uchibarai |
Pagar o dinheiro de entrada Depositar a primeira parcela, o sinal
|
団扇で扇ぐ uchiwa de aogu 扇ぐ: aogu; 扇子: sensu |
Abanar com o leque
|
内輪で葬式をする uchiwa de soushiki wo suru |
fazer um funeral privado entre familiares
|
有頂天になって秘密をしゃべってしまった uchouten ni natte himitsu wo shabette shimatta |
em êxtase, contou o segredo extasiado, falou sobre o segredo
|
有頂天に指せる uchouten ni saseru |
fazer alguém feliz dar uma grande alegria a alguém
|
宇宙の神秘 uchuu no shinpi |
mistérios do universo mistério do espaço
|
腕が上がる ude ga agaru |
obter uma melhora faze progresso; progredir; melhorar na técnica
|
腕がない ude ga nai 腕が悪い; ude ga warui |
não ter habilidade não ser bom, hábil
|
腕が鳴る ude ga naru |
impaciente para mostrar o que sabe ancioso para mostrar as habilidades; "afoito"; "ansiedade"; "dar braçadas"; "afobado, afobação"
|
腕が立つ ude ga tatsu 腕がある; ude ga aru; 腕が良い; ude ga yoi |
ter habilidade ser competente; ser hábil
|
腕に注射する ude ni chuusha suru |
Aplicar uma injecão no braço
|
腕に抱える ude ni kakaeru 抱く: daku |
Levar nos braços Carregar nos braços
|
腕を貸す ude wo kasu |
dar uma ajuda dar uma mão; emprestar, fazer um favor
|
腕を買う ude wo kau |
aproveitar a ajuda de alguém usufruir das mãos (ajuda) de alguém
|
腕を比べる ude wo kuraberu |
Ficar de braços cruzados Cruzar os braços (e ficar só olhando, sem fazer nada; passivo)
|
腕を曲げる ude wo mageru |
dobrar o braço dobrar os braços
|
腕を磨く ude wo migaku |
aperfeiçoar a técnica melhorar o desempenho; melhorar a capacidade; aprimorar
|
腕を鈍る ude wo niburu |
perder um pouco a habilidade "braços enfraquecidos"
|
腕組みをして udegumi wo shite |
cruzar os braços de braços cruzados
|
上から見る ue kara miru |
olhar de cima visto de cima; olhar do alto
|
上からの命令 ue kara no meirei |
ordens de cima ordem superior
|
上から下まで ue kara shita made |
de cima para baixo do alto para baixo; do alto até em baixo
|
上の方に ue no hou ni |
na parte de cima indo pra cima, para o alto; do lado de cima
|
腕時計を修理する uedokei wo shuuri suru |
reparar um relógio de pulso consertar um relógio de pulso
|
動かし難い事実 ugokashi-gatai jijitsu 動かす: ugokasu |
Verdade inegável Fato irrefutável.
|
動きが取れない ugoki ga torenai |
ficar preso atolado; não poder fazer nada; sem movimento
|
迂闊な事を言う ukatsu na koto wo iu |
dizer algo impensado falar de forma imprudente; falar algo sem cuidado
|
迂闊にも賛成する ukatsu ni mo sansei suru |
concordar sem pensar aceitar, concordar sem refletir
|
受け身に回る ukemi ni mawaru |
Posição de defesa Assumir uma posição de defesa passiva (judô).
|
受取のサインを貰う uketori no sain wo morau 受け取り |
receber a assinatura de um recibo obter a assinatura de quem recebeu
|
受取人口座名義 uketorinin kouza meigi |
Nome do titular da conta Titular da conta beneficiária; Nome do beneficiário
|
受付で訪ねる uketsuke de tazuneru |
perguntar na recepção pedir informações na recepção
|
受付をする uketsuke wo suru |
ser recepcionista recepcionar
|
受け売りの知識 ukeuri no chishiki |
Conhecimento não assimilado O saber não próprio.
Conhecimento por meio do que outros dizem.
|
浮き草のように暮らす ukikusa no you ni kurasu |
levar uma vida errante viver de oportunismos; vagabundagem; ter uma vida mansa, leve
|
浮世の垢 ukiyo no aka 浮き世; ukiyo; 汚れ; yogore; 穢れ; kegare; 垢光り aka-bikari |
As imundícies do mundo As frivolidades da vida (sujeira, imoralidade)
|
うっかり口を滑らす ukkari kuchi wo suberasu |
dizer sem querer deixar escapar por descuido
|
うっかりしてバスを乗りすごした ukkari shite basu wo norisugoshita |
me distraí e deixei passar o ponto de ônibus por distração perdi o ponto do ônibus, onde deveria descer
|
馬から落ちる uma kara ochiru |
cair de um cavalo cair do cavalo
|
馬に乗る uma ni noru |
montar no cavalo andar a cavalo
|
馬の耳に念仏 uma no mimi ni nenbutsu |
pregar a surdos (expressão popular) falar em vão; perder tempo; dizer às paredes; jogar palavras ao vento, leo
|
馬を荷車に繋ぐ uma wo niguruma ni tsunagu |
atrelar o cavalo na carroça pôr os cavalos na carroceria
|
旨い金儲け umai kane mouke |
maneira boa de ganhar dinheiro um negócio lucrativo, rendoso, rentável
|
旨い事を言って人をだます umai koto wo itte hito wo damasu |
enganar com boa conversa enganar os outros com boa lábia; levar os outros na conversa
|
旨い汁を吸う umai shiru wo suu |
ficar com a parte boa ficar com a melhor parte; ficar com o lucro, proveito, quinhão
|
|