total:
2025 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
aquecedor elétrico Equipamento elétrico gerador de calor.
|
電気ストーブ denki-sutoobu [デンキストーブ]
電熱線の発熱を熱源とする暖房具: den'netsu-sen no hatsunetsu wo netsugen to suru danbou-gu
ガスストーブ: gasu-sutoobu; 灯油ストーブ: touyuu-sutoobu; 石油ストーブ: sekyu-sutoobu |
aqui e ali por todo o lado; por toda a parte; de um lado para o outro; de cá para lá, de lá para cá; em vários lugares (direção; local; sentido)
|
彼方此方 achi-kochi [achikochi]
あちらこちら: achira-kochira; 方方, 方々: houbou |
aqui e ali em alguns lugares; aqui e lá; disperso; espalhado
|
所所 tokoro-dokoro [所々; 処々; 処処; しょしょ: shosho; tokorodokoro] |
aquilo (mesmo que "are")
uma coisa ou outra; aquele
|
彼此 are kore [arekore; are-kore] |
ar turbulento (corrente de ar)
|
悪気流 aku-kiryuu [akukiryuu]
[類義語] 乱気流: rankiryuu |
arcebispo (catolicismo; cristianismo; religião)
Clérigo da Igreja Católica.
(supervisor; controle; Roma; Vaticano)
|
大司教 dai-shikyou [daishikyou]
カトリック教会の聖職の一: katorikku kyoukai no seishoku no ichi
統轄者: toukatsu-sha; ローマ: rooma; バチカン: bachikan
キリスト教: kirisuto-kyou |
Área urbana Área da cidade; Zona urbana; Dentro da cidade
|
市街地 しがいち [shigai-chi] |
arena de sumô Área para lutas de sumô.
|
土俵場 dohyou-ba [dohyouba]
相撲の競技場: sumou no kyougi-ba |
armário de louças aparador de louça (chá, utensílios; cozinha; instrumentos, cerimônia do chá)
|
茶箪笥 cha-dansu [茶だんす; chadansu]
箪笥: tansu; 茶器: chaki; 食器: shokki; 家具: kagu; 茶道: sadou; 袋棚: fukuro-dana; 違棚: chigai-dana |
arraia-lixa arraia vermelha (dasyatis akajei; zoologia)
|
赤鱏 aka-ei [赤鱝; アカエイ; akaei]
トビエイ目: tobiei-moku; 動物学: doubutsu-gaku |
arranha-céu (edifício de grande altitude)
|
超高層ビル choukousou-biru [chou-kousou biru]
[同じ] 超高層建築物: chou-kousou kenchiku butsu |
arranjar-se 1. dar um jeito (conveniente)
2. ficar louco; enlouquecer; endoidar
|
何うか成る dou ka naru [douka naru; doukanaru]
1. 都合がつく: tsugou ga tsuku
[類義語] 如何にか: dou ni ka
2. 変になる: hen ni naru
どうか: dou ka |
arrendamento (chintai: 賃貸)
|
賃貸し chin-gashi [chingashi]
[同じ] 賃貸: chintai
[反義語] 賃借り: chin-gari |
arrendamento (contrato de aluguel)
|
賃貸借 chintai-shaku [chintaishaku]
契約: keiyaku
使用貸借: shiyou-taishaku
賃貸借契約: chinshaku-keiyaku
[類義語] レンタル: rentaru |
arrendar (chinshaku: 賃借)
|
賃借り chin-gari [chingari]
借り: kari
[同じ] 賃借: chinshaku
[反義語] 賃貸し: chingashi; 賃貸: chintai |
arrendatário locatário (pessoa que aluga de outro)
|
賃借人 chinshaku-nin [chinshakunin]
賃貸借の当事者である借り主: chintaishaku no toujisha de aru karinushi
賃借りした人: chingarishita hito
[反義語] 賃貸人: chintai-nin; 不動産: fudou-san |
arroz vermelho "sekihan" (prato tradicional japonês, cozinhado com feijão "azuki", dando uma coloração vermelha)
|
赤飯 aka-manma [akamanma]
せきはん: sekihan; アズキ, 小豆: azuki; 豆: mame; もち米: mochi-gome; 大角豆, ささげ: sasage; 料理: ryouri |
arrozal verde campos verdes (arroz)
|
青田 ao-ta 稲: ine; 苗: nae |
arrumação arrumar algo
|
後片付け ato-katadzuke [ato-kataduke; ato-katazuke; 後かたづけ]
[類義語] 後始末: ato-shimatsu
片付ける: katadzukeru |
artigo de contrabando bens de evasão fiscal
material, produto, mercadoria (sem a devida coleta de taxas e impostos)
|
脱税品 datsuzei-hin [datsuzeihin] |
artigo de exibição mercadoria a mostra; produtos para apresentação
|
陳列品 chinretsu-hin [chinretsuhin] |
artigo raro raridade; curiosidade
|
珍品 chinpin [珍: chin + 品: hin]
珍しい品物: mezurashii shinamono |
artigos confiscados produtos apreendidos; propriedade confiscada (confiscar, apreender)
|
没収品 bosshuu-hin 没収物: bosshuu-butsu
物: mono; 所有権: shoyuu-ken; 没収する: bosshuu suru |
árvore vermelha madeira sem casca (avermelhada); madeira vermelha
|
赤木 aka-gi [akagi]
木: ki; 材木: zaimoku; 木材: mokuzai; 赤色: aka-iro; 紫檀: shitan; 赤褐色: sekikasshoku |
ascetismo ascéticos, ascéticas (grandes austeridades; monge; sacerdote)
|
荒行 ara-gyou [aragyou]
[荒い: arai + 修行: shugyou]
苦しみ: kurushimi; 僧: sou; 山伏: yamabushi |
Ásia e África (afro-asiático)
|
アジアアフリカ ajia afurika [アジア・アフリカ; ajia-afurika]
阿弗利加: afurika |
aspecto de chuva Tempo chuvoso (temporal).
Com cara de chuva.
|
雨模様 ama-moyo [amamoyo; あめもよう: ame-moyou]
雨: ame |
assalariado (trabalhador que recebe salário básico, geralmente fixo; proletário)
|
賃金労働者 chingin roudousha [chingin roudou-sha; chingin-roudousha]
賃労働で生計を維持している人: chin-roudou de seikei wo iji shiteiru hito
[類義語] サラリーマン: sarariiman; 給与所得者: kyuuyo-shotokusha; 賃金生活者: chingin-seikatsusha
労災: rousai; 会社員: kaishain; 正社員: seishain; プロレタリア: puroretatia; 労働力: roudou-ryoku |
Assembléia Geral Sessão Plenária (Governo; política)
|
全体会議 zentai-kaigi 総会: soukai
国民全体会議: kokumin zentai-kaigi |
assinaturas conjuntas (documentos; conta bancária; contratos)
|
合判 ai-han [aihan]
合印, 合い印: ai-in; 連判: renban; renpan; 公文書: koubun-sho; 加判: ka-ban |
assistência técnica manutenção; suporte; serviço pós venda (garantia; atendimento ao cliente)
|
アフターサービス afutaa-saabisu [アフター・サービス]
販売したのあと: hanbai shita no ato
顧客: kokyaku
行う各種サービス: okonau kakushuu saabisu |
associação do bairro assembleia municipal; associação de vizinhos (vizinhança; vila)
|
町内会 chounaikai [chounai-kai]
[略] 町会: choukai |
ataque surpresa 1. (de manhã cedo, ainda de madrugada)
2. visita sem aviso, de surpresa (de manhã bem cedo)
|
朝駆け asa-gake [x朝駈け; asagake]
朝早く: asa-hayaku; 不意: fui; 敵陣: tekijin; 襲う: osou; 新聞記者: shinbunkisha; 予告なし: yokoku nashi; 夜討ち: youchi |
ataque traiçoeiro ataque surpresa
|
騙し討ち damashi-uchi 騙しておいて、不意に討ち取ること: damashite oite, fui ni uchi-toru koto
不意討ち: fui-uchi |
até onde 1. (local; lugar) a que distância
2. até que ponto; em que medida
|
何処迄 doko made [何処まで]
1. どの場所まで: dono basho made
2. どの程度まで: dono teido made |
atendedor de chamadas Telefone de resposta automática (resposta gravada) quando o atendente está ausente.
(secretária eletrônica, aparelho gravador de mensagens)
|
留守番電話 rusuban-denwa 留守中に電話がかかると自動的に伝言を伝えたり,相手のメッセージを録音したりする電話: rusu-chuu ni denwa ga kakaru to jidou teki ni dengon wo tsutaetari, aite no messeeji wo rokuon shitari suru denwa
[略] 留守電: rusuden |
atingir o teto 1. alcançar o pico; atingir o limite
2. preço máximo (economia, finanças)
|
頭打ち atama-uchi [atamauchi]
打つ: utsu; 限界: genkai; 以上: ijou; 上昇: joushou; 相場: souba; 財政: zaisei; 理財: rizai; 経済: keizai |
atirar com a mão por baixo (beisebol; críquete) (linguagem japonesa)
|
アンダースロー andaasuroo [andaa-suroo]
[類義語] 下手投げ: shitate-nage; オーバースロー: oobaasuroo
野球: yakyuu; クリケット: kuriketto; 和製語: wasei-go |
atirar com força 1. enfiar; meter; bater
(uchi-komu: うちこむ)
2. arremessar; jogar
3. pegar; catar; empunhar (bola, taco; espada)
|
打ち込む buchi-komu [ぶち込む; buchikomu]
1. [同じ] うちこむ: uchi-komu
叩き込む: tataki-komu
2. 放り込む: houri-komu; 投げ入れる: nageireru; 投げ込む: nage-komu
3. 刀などを帯びる: katana nado wo obiru |
atirar-se os braços (de alguém)
|
抱き付く daki-tsuku [抱きつく; 抱付く]
両腕で抱えるように相手に取りつく: ryou ude de kakaeru you ni aite ni tori-tsuku |
atitude postura; reação; a maneira; ação, modo de agir; modo de lidar; mover; correr; sair
|
出方 de-kata [dekata]
出る方法: deru houhou
物事に対する処理の仕方: monogoto ni taisuru shori no shikata
[類義語] 出様: deyou; 方法: houhou; 態度: taido; 遣り口: yari-kuchi |
atividades culturais
|
文化活動 bunka-katsudou [ぶんか かつどう: bunka katsudou] |
ator ruim atriz ruim; atriz desajeitada; ator desajeitado, de fraca atuação
|
大根役者 daikon-yakusha 演技の下手な出演者: engi no heta na shutsuen-sha
俳優: haiyuu |
atrair aos braços Puxar alguém para si, abraçando.
Aconchegar (aconchego).
|
抱き寄せる daki-yoseru [抱寄せる]
自分の方へ引き寄せて抱く: jibun no kata he hiki-yosete daku |
atualizado atual; em dia
|
アップツーデート appu-tsuu-deeto [up2date]
[類義語] 現代: gendai |
aumento da velocidade (acelerar)
|
スピードアップ supiido appu [スピード・アップ]
[類義語] 速度を上げる; sokudo wo ageru
[反義語] スピードダウン; supiido daun
速度; sokudo |
aumento de salário aumento salarial
|
賃上げ chin-age [賃あげ; chin'age]
賃金を上げること: chigin wo ageru koto
[類義語] ベースアップ: beesu-appu
[反義語] 賃下げ: chin-sage |
autodidata autodidacta
Pessoa que aprende estudando pro conta própria, sem ir numa escola.
|
独学者 dokugaku-sha 学校に通わず先生にもつかず、独力で学ぶこと人: gakkou ni kayowazu sensei ni mo tsukazu, dokuryoku de manabu koto hito
自習: jishuu |
autor cabecilha (mentor de um crime ou incidente)
|
張本人 chouhonnin [chouhon-nin]
事件の起こるもとをつくった人: jiken no okoru moto wo tsukutta hito
[類義語] 首謀者: shubou-sha
悪事: akuji |
autor escritor (pessoa; obras literárias, livros, etc)
|
著者 chosha [cho-sha]
[同じ] 著作家: chosaku-ka
[類義語] 作者: saku-sha; 筆者: hissha; 著述者: chojutsu-sha; 著作者: chosaku-sha
書物: shomotsu; 人: hito |
|