total:
2025 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
a política está cheia de dinheiro sujo na política tem muito dinheiro sujo
|
政治が金に汚すぎる seiji ga kane ni yogosu giru |
a população aumentou
|
人口が増加した jinkou ga zouka shita |
a profecia dele não concretizou a predição dele não aconteceu
|
彼の予言は外れた kare no yogen wa hazureta 予見; yoken; 予察; yosatsu; 予測; yosoku; 予知; yochi |
a proporção de dez para dois a razão de 10 para 2
|
十対二の割合で juu tai ni no wariai de 10対2の割合で |
A qualquer hora (venha) a hora que for
Seja quando for.
|
いつ何時だろうとも itsu nandoki darou tomo |
a que horas as crianças vem jantar?
|
子供たちは夕食を何時取りますか? kodomotachi wa yuushoku wo nanji torimasu ka? 取る; toru |
a recuperação da suspensão do servico foi feita a suspensão do serviço foi "revogada", interrompida, reparada
|
停止しておりましたサービスの復旧を行いました teishi shite orimashita saabisu no fukkyuu wo okonaimashita |
a respiração está emperrada respiração sufocada
|
息が詰まります iki ga tsumarimasu 詰まる; tsumaru |
A resposta está vaga ambígua, evasiva, pouco clara, confusa; (ambiguidade)
|
返事があいまい henji ga aimai はっきりせず; hakkirisezu; 不明瞭; fu-meiryou; 不確か; fu-tashika; 有耶無耶; うやむや; uyamuya; 態度; meikaku; 明瞭; meiryou; 如何わしい; ikagawashii; やふや; ayafuya; 不自然; 曖昧さ; aimai-sa |
a saber como segue; "conseguinte"
|
次の如し tsugi no gotoshi |
A sede da empresa mudou-se para Hong Kong A matriz da empresa foi transferida para Hong Kong
|
会社の本店は香港に移りました kaisha no honten wa honkon ni utsurimashita 移る; utsuru; 移った; utsutta |
A semana passada foi ensolarada
|
先週は晴天続きでした senshuu wa sentei tsudzuki deshita |
a situação está melhorando as circunstâncias estão melhores
|
状況は好転してきた joukyou wa kyoten shite kita |
a sociedade atual muda muito rápido sociedade moderna mudando muito depressa
|
現代社会は変化のテンポが速い gendai shakai wa henka no tenpo ga hayai |
a soma total e a discriminacão do ano fiscal anterior o total e os detalhes dos ítens do rendimento fiscal do ano passado
|
所得税の1年分の合計と内訳を前年 shotokuzei no ichi nen bun no goukei to uchiwake wo zennen |
a sorte se foi "a chance se foi!"; "pouca sorte..."
|
付きが落ちた tsuki ga ochita |
a sorte virou de lado a sorte deu uma volta; "virada da sorte"
|
付きが回って来た tsuki ga mawatte kita |
a sua conversa não tem sentido o que você fala não tem coerência
|
君の話は辻褄が会わない kimi no hanashi wa tsujitsuma ga awanai |
a tarifa do ônibus vai aumentar na semana que vem
|
来週からバスの運賃が上がる raishuu kara basu no unchin ga agaru 2.agaru |
a transição entre as estações climáticas deste ano estão bastante nítidas a mudança das quatro estações deste ano está bem clara (perceptível)
|
今年の季節の移り変わりがはっきりしています kotoshi no kisetsu no utsuri kawari ga hakkiri shiteimasu |
A uma taxa de dois mil ienes por hora à razão de 2 mil ienes por hora
|
一時間二千円の割合で ichi jikan nisen en no wariai de |
A união faz a força
|
団結は力なり danketsu wa chikara nari |
a vigilância abrandou a vigilância relaxou, diminuiu
|
警戒が緩んだ keikai ga yurunda |
a vista de todos (do público; em público)
|
衆人環視の中で shuujin kanshi no naka de |
Abanar com o leque
|
団扇で扇ぐ uchiwa de aogu 扇ぐ: aogu; 扇子: sensu |
Abane o churrasco, por favor Por favor, abane o churrasco com o leque.
|
バーベキューを団扇であおいで下さい baabekyuu wo uchiwa de aoide kudasai 扇ぐ; aogu |
Abelhas não botam ovos
|
ハチは卵を植え付けません hachi wa tamago wo uetsukemasen |
aborrecer alguém insistentemente não largar do pé (de alguém); ficar aborrecendo alguém
|
うるさくつきまとう urusaku tsukimatou 煩い; 煩く |
Abra a janela, por favor
|
窓を開けて下さい mado wo aketekudasai 開ける; akeru |
abra o caminho por favor abra a passagem, por favor
|
通路を開けて下さい tsuuro wo akete kudasai とり道; torimichi |
abra o caminho, por favor dê passagem, por favor
|
通り道をあけて下さい toori michi wo akete kudasai |
Abrir a porta
|
扉を開く tobira wo hiraku ドア: doa; 戸: to |
abrir ao público
|
一般に公開する ippan ni koukai suru |
abrir caminho para os mais jovens ceder vagas, oportunidades para os mais jovens
|
後進に道を譲る koushin ni michi wo yuzuru |
abrir o comércio iniciar o comércio
|
通商を始める tsuushou wo hajimeru |
abrir o pacote desatar a embalagem
|
荷物を解く nimotsu wo toku 包みを解く; tsutsumi wo toku; hodoku |
abrir um canal fluvial fazer, construir um canal fluvial
|
運河を開く unga wo hiraku 運河を作る; unga wo tsukuru |
Abrir um orifício na madeira Fazer um furo na tábua
|
板に穴をあける ita ni ana wo akeru 開ける; akeru |
absolutamente maravilhoso é extraordinário!
|
全然素晴らしい! zenzen subarashii 素晴らしい; subarashii |
Abstenha-se por favor Refrei-se por favor; Contenha-se por favor; Reserve-se por favor
|
ご遠慮ください go enryou kudasai [ご遠慮下さい; 御遠慮下さい; 御遠慮ください] |
acabar com as frustrações
|
欲求不満を解消する yakkyuu fuman wo kaishou suru |
acabei passando da estação de trem passei longe da estação de trem (onde deveria descer)
|
降りる駅を行き過ぎてしまった oriru eki wo iki sugite shimatta 行き過ぎる; iki sugiru; yuki sugiru |
Aceitar a derrota (aceitação; conformidade)
|
最下位に甘んじる sai-ka-i ni amanjiru |
aceitar a sentença aceitar a condenação, o juízo, o veredicto, a decisão
|
判決に服する hanketsu ni fukusuru |
aceitar reservas receber reservas
|
予約を受け付ける yoyaku wo uketsukeru |
aceitar uma proposta
|
提案を受け入れる teian wo uke ireru |
acelerar o processo estimular o progresso
|
進歩を促す shinpo wo unagasu |
Acenda as luzes, por favor
|
明かりをつけて下さい akari wo tsukete kudasai |
Acender a luz Ligar a luz (lâmpada; fogo; fogueira; farol)
|
明かりをつける akari wo tsukeru 光; hikari; 照明; shoumei; 灯火; tomoshibi |
acho que a conversa dele só pode ser inventada a história dele é fiada
|
あの人の話は作り事としか思えない ano hito no hanashi wa tsukuri goto to shika omoenai |
|