total:
2025 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
aquela pessoa não tem o menor pudor aquela pessoa não tem um mínimo de discrição
|
あの人には全く慎みというものがない ano hito ni wa mattaku tsutsushimi to iu mono ga nai |
Aquele balconista atende mal Atendente ruim.
|
あの店員はサービスが悪い ano ten'in wa saabisu ga warui |
Aquele posto está vago (desocupado)
|
あのポストに空きができた ano posuto ni aki ga dekita |
Aquele reparo ficou muito bom Aquele conserto saiu bem.
|
あの修理はよくできた ano shuuri wa yoku dekita 良く, 好く, 善く: yoku
出来た: dekita |
aquele senhor idoso é muito exigente? ele é muito enjoado ?
|
あの老人は気難しい人ですか? ano roujin wa kimuzukashii hito desu ka? |
aqui pesca-se muito atum aqui é bom para pescar atum
|
ここではマグロよく釣れる koko de wa maguro yoku tsureru |
Arco do violino
|
バイオリンの弓 baiorin no yumi |
Área de jurisdição Distrito Jurisdicional (embaixada; consulado; imigração; órgão público)
|
管轄区域 kankatsu kuiki 大使館; taishikan; 領事館; ryoujikan; 政府; seifu; 外務省; gaimu-shou; 公的機関; kouteki-kikan |
armar uma armadilha colocar uma armadilha (ratoeira)
|
罠を仕掛ける wana wo shikakeru |
armar uma barraca acampar
|
テントを張る tento wo haru |
armar uma cilada a alguém fazer uma armadilha para uma pessoa; enganar uma pessoa
|
人を罠にかける hito wo wana ni kakeru |
arrancar as ervas daninhas
|
雑草を抜く zassou wo nuku |
arranha-céu arranha-céus (maiores que 100m de altura)
Edifício de extrema altitude.
Prédio extremamente alto.
Cosntrução de grande altura.
|
超高層建築物 chou-kousou kenchiku-butsu 超高層ビル: choukousou-biru
高さ100m以上の建造物: taka-sa 100m ijou no kenzoubutsu
高い建築: takai kenchiku |
arranhar com as unhas
|
爪でひっかく tsume de hikkaku |
arranhar-se num espinho
|
刺でひっかく toge de hikkaku |
arranjar tempo
|
時間の都合を付ける jikan no tsugou wo tsukeru |
Arranjos de envio Preparativos de despacho (correio; entrega; pedido)
|
発送手配 hassou tehai 宅急便: takkyuubin; 注文: chuumon; 送る: okuru |
Arranque em subida Arranque em ladeira.
Dar partida numa subida / aclive.
Termo usado na condução de automóveis / carros.
|
坂道発進 sakamichi hasshin 上り坂: nobori-zaka; ヒール: hiiru; 自動車: jidousha; 車: kuruma; スロープ: suroopu |
arrecadação de impostos cobrança, coleta de imposto
|
税金徴収 zeikin choushuu 税の徴収: zei no choushuu |
Arroz misturado Arroz de múltiplos ingredientes.
*Embalagens contendo diferentes tipos de arroz.
|
複数原料米 fukusuu genryou-mai |
Arte de vanguarda
|
アバンギャルド芸術 abangyarudo geijutsu 前衛: zen'ei |
Artigo de aproximadamente 5 mil ienes Um ítem de mais ou menos cinco mil ienes.
|
五千円前後の品 go sen en zengo no shina 大体: daitai; 凡そ: oyoso |
As alegrias e tristezas da vida os altos e baixos (do cotidiano)
|
人生の哀歓 jinsei no aikan 悲喜; hiki; 生活; seikatsu; 気持ち; kimochi |
as atividades estão suspensas temporariamente
|
活動を一時停止しています katsudou wo ichiji teishi shiteimasu |
As casas do Japão são feitas geralmente de madeira As casas japonesas são geralmente feitas de madeira.
|
日本の家は大体木で造られている nihon no ie wa daitai ki de tsukurarete iru 作る, 造る: tsukuru |
as evidências estão aparecendo há provas (estão surgindo)
|
証拠が挙がっている shouko ga agatteiru 上がる; 挙がる; agaru; |
as faíscas saltaram para o outro lado as fagulhas se espalharam para a outra margem
|
対岸へ飛び火した taigan he tobihi shita |
As imundícies do mundo As frivolidades da vida (sujeira, imoralidade)
|
浮世の垢 ukiyo no aka 浮き世; ukiyo; 汚れ; yogore; 穢れ; kegare; 垢光り aka-bikari |
as ondas estão fortes após o tufão as ondas estão altas depois do "taifu"
|
台風の後で波が大きくうねっている taifuu no ato de nami ga ookiku unette iru |
As perspectivas estão boas (claro; aberto; boa disposição)
|
見通しが明るい mitooshi ga akarui 明朗な; meirou; 陽気; youki |
As pressas tentei remediar a situação
|
あわててその場は繕った awatete sono ba wa tsukurotta |
as previsões do plano deram certo "o que se esperava do planejamento deu certo"
|
計画の予想があたった keikaku no yosou ga atatta 推量; suiryou; 推測; suisoku; 予測; yosoku |
as roupas foram encharcadas pela chuva a chuva encharcou as roupas
|
服は雨でずぶ濡れになった fuku wa ame de zubunure ni natta びしょ濡れ; bishonure |
as sete cores do arco-íris 7 cores do arco-íris
|
虹の七色 niji no nana iro |
as três ilhas estão ligadas por pontes as três ilhas estão conectadas por pontes
|
三つの島は橋で繋がれている mitsu no shima wa hashi de tsunagareteiru 繋ぐ; tsunagu; o-tsunagi |
As vendas desse site estão muito boas este website é muito procurado (tem muitas vendas)
|
このウェブサイトは大変売れ行きが良い kono uebusaito wa taihen ureyuki ga yoi webusaito |
as vendas diminuíram redução das vendas
|
売上高は減少 uriagedaka wa genshou |
as vendas estão rápidas vender-se depressa
|
売れ行きが早い ureyuki ga hayai ure-yuki |
as vendas superaram as expectativas
|
予想を上回る売り上げが集まった yosou wo uwamawaru uriage ga atsumatta |
às vezes, comprar barato acaba saindo caro o barato que sai caro; no final das contas, o barato sai caro
|
安物買いは結局高くつく yasumonogai wa kekkyoku takaku tsuku 付く |
aspectos complexos (situação, estado)
|
様相を帯びる yousou wo obiru 複雑; fukuzatsu; 様子; yousu; 有様; arisama; 形相; keisou |
assegurar os recursos financeiros proteger a receita financeira
|
財源を確保する zaigen wo kakuho suru |
assento ao lado
|
隣の席 tonari no seki |
assumir um crime assumir a responsabilidade de um crime
|
罪を買う tsumi wo kau |
Assunto de especial importância Tema de importância particular.
|
特に重要な件 tokuni juuyou na ken |
Assunto mais comentado na cidade Boatos / Rumores da região. (bairro, cidade)
|
町の噂 machi no uwasa デマ: dema; 流言: ryuugen; ゴシップ: goshippu |
atacar o inimigo na frente e nas costas atacar o oponente pela frente e retaguarda
|
前後から敵を攻める zengo kara teki wo semeru |
Até certo ponto Até certa medida (limite)
|
ある程度まで aru teido made [或] |
até o fim 1. até a última; custe o que custar; de qualquer maneira; insistentemente, persistentemente até
2. só; obrigatoriamente
3. muito; extremamente; além da conta
|
飽くまでも akumade mo [あくまで]
飽きる; akiru
[類義語] 極力; kyokuryoku; とことん; tokoton; 最後; saigo |
até quando tem que tomar o soro?
|
いつまで点滴をやるのですか? itsu made tenteki wo yaru no desu ka? |
|