| total: 
			2336			 | 
			Sugerir nova tradução | 
		
		
			| PORTUGUÊS | 
			KANJI / ROMAJI | 
		
					
				
				conforme as circunstâncias permitirem				 na medida em que as situações permitam
				 | 
				 事情の許す限り jijou no yurusu kagiri | 
			
					
				
				conforme esperado				 conforme as espectativas; como era de se esperar
				 | 
				 予期にとおり yoki ni toori | 
			
					
				
				conforme mencionado				 citado anteriormente
				 | 
				 前記の通り zenki no toori | 
			
					
				
				conforme mencionado				 
				 | 
				 頭書の通り tousho no toori | 
			
					
				
				conforme prometido				 como combinado
				 | 
				 約束どおりに yakusoku doori ni | 
			
					
				
				Confundir preconceito e discriminação				 Misturar pré conceito com discriminação
				 | 
				 偏見を差別と取り違える henken wo sabetsu to tori chigaeru | 
			
					
				
				conhecer bem o mundo				 saber muito da vida; "ter muita experiência / vivência"
				 | 
				 世の中をよく知っている yo no naka wo yoku shitteiru | 
			
					
				
				Conhecimento é poder				 Sabedoria é poder.
				 | 
				 知は力なり chi wa chikara nari 知識は力なり: chishiki wa chikara nari | 
			
					
				
				Conhecimento não assimilado				 O saber não próprio.
Conhecimento por meio do que outros dizem.
				 | 
				 受け売りの知識 ukeuri no chishiki | 
			
					
				
				constranger uma pessoa				 fazer uma pessoa mal vista; causar vergonha
				 | 
				 顔を潰す kao wo tsubusu | 
			
					
				
				construir um casa				 
				 | 
				 家を作る ie wo tsukuru | 
			
					
				
				construir uma grande fortuna				 fazer uma enorme riqueza
				 | 
				 巨万の富を築く kyoman no tomi wo kizuku 巨万の富を成す; kyoman no tomi wo nasu | 
			
					
				
				conta pendente				 conta a pagar; negócio pendente, suspenso
				 | 
				 未決済の mi kessai no | 
			
					
				
				contar a verdade				 confessar; "abrir o jogo"; confidenciar; abrir o coração
				 | 
				 打ち明ける uchi akeru | 
			
					
				
				contar com os dedos				 (contagem)
				 | 
				 指を折って数える yubi wo otte kazoeru | 
			
					
				
				contemplar incansavelmente				 sem se cansar (fartar, enjoar, aborrecer) de olhar, assitir (apreciar; ver)
				 | 
				 飽かず眺める akazu nagameu 厭かず; akazu; 飽く; aku; 飽くなき; akunaki | 
			
					
				
				conter a raiva				 controlar a ira; "manter a calma"
				 | 
				 怒りを抑える ikari wo osaeru 腹立ち; haradachi; 立腹; rippuku | 
			
					
				
				conter o aumento dos preços				 suprimir a alta dos preços; conter a alta dos preços
				 | 
				 物価の上昇を抑制する bukka no joushou wo yokusei suru | 
			
					
				
				conter os desejos				 segurar a ânsia, a vontade
				 | 
				 欲望を抑える yokubou wo osaeru 欲求; yokkyuu; 欲; yoku | 
			
					
				
				Continua da página 4				 Continua na página quatro
				 | 
				 四ページから続く yon peeji kara tsudzuku 4ページ | 
			
					
				
				Continua fumando ainda?				 Ainda continua tentando parar de fumar?
				 | 
				 まだ禁煙を続けているのですか? mada kin'en wo tsudzuketeiru no desu ka? 続く: tsudzuku | 
			
					
				
				continuar no mesmo trabalho				 permanecer no mesmo serviço
				 | 
				 現職に止まる genshoku ni todomaru | 
			
					
				
				Continue a conversa, por favor				 Por favor, continue a história
				 | 
				 話を続けて下さい hanashi wo tsudzukete kudasai | 
			
					
				
				continue escrevendo, por favor				 
				 | 
				 書いておいてください kaite oite kudasai | 
			
					
				
				contra as expectativas				 contrariamente ao esperado
				 | 
				 予期に反して yoki ni hanshite | 
			
					
				
				contra as expectativas				 contrariamente ao que se esperava
				 | 
				 予想に反して yosou ni hanshite 推量; suiryou; 推測; suisoku; 予測; yosoku | 
			
					
				
				Contra as expectativas				 Ao contrário, diferente do que se esperava (plano; idéia)
				 | 
				 案に相違して an ni soui shite | 
			
					
				
				contratar um contador				 empregar uma pessoa de finanças (contabilidade)
				 | 
				 経理者を雇い入れる keirisha wo yatoi ireru | 
			
					
				
				Contronto com a polícia				 Conflito com a força policial.
(protesto; manifestação)
				 | 
				 警官隊と衝突 keikan-tai to shoutotsu デモ: demo; ゼネスト: zenesuto; 抗議: kougi | 
			
					
				
				conversa franca				 conversa amigável, aberta
				 | 
				 打ち解けて話 uchi tokete hanashi | 
			
					
				
				conversa profunda				 história profunda
				 | 
				 深い話 fukai kotoba | 
			
					
				
				conversa que dá calafrios				 sentir calafrio (expressão popular)
				 | 
				 歯が浮くような話 ha ga uku you na hanashi | 
			
					
				
				conversa sem graça				 "história sonolenta, sem brilho"
				 | 
				 艶のない話 tsuya no nai hanashi | 
			
					
				
				Conversa viva				 Uma palestra que tem sabor, gosto, vida, ânimo
				 | 
				 味のある話 aji no aru hanashi 話す; hanasu; 面白く; omoshiroku; 魅力; miryoku; 面白み; omoshiromi; 味わい; ajiwai | 
			
					
				
				convidar clientes para loja				 chamar freguesia para dentro da loja (atrair fregueses)
				 | 
				 客を店に上げる kyaku wo mise ni ageru 部屋などに入れる; heya nado ni haireru | 
			
					
				
				Convidar o mal				 Atrair o mal (ruim; malígno; vícios; prejudicial)
				 | 
				 悪に誘う aku ni sasou | 
			
					
				
				convidar para comer na casa ao lado				 na casa do vizinho ou na própria casa
				 | 
				 隣に食事に呼ばれる tonari ni shokuji ni yobareru | 
			
					
				
				Cooperativa pecuária				 Associação de Criadores de Gado, de pecuaristas; Uniao pecuária
				 | 
				 畜産組合 chikusan kumiai | 
			
					
				
				corajoso				 destemido; valente; bravo; audacioso; tem coragem, valentia, bravura, força, audácia
				 | 
				 勇気のある yuuki no aru | 
			
					
				
				corda de escalar				 corda para escalada em montanhas, alpinismo
				 | 
				 登山用のザイル tozan you no zairu | 
			
					
				
				Coréia do Sul sob domínio do Japão				 A Coréia do Sul sob o reinado japonês
(Ocupação japonesa na Coréia)
				 | 
				 日本統治下の韓国 nihon touchi-ka no kankoku 治下: chika; 支配下: shihai-ka
日本統治時代の朝鮮: nihon touchi jidai no chousen | 
			
					
				
				correção pós filmagem				 revisão
				 | 
				 撮影後に補正 satsuei ato ni hosei | 
			
					
				
				correções futuras				 
				 | 
				 今後の修正 kongo no shuusei | 
			
					
				
				Correm boatos de que eles venderam a empresa				 Dizem que eles venderam a empresa.
Segundo rumores, eles venderam a empresa.
				 | 
				 彼らは会社を売ったと言う噂が広がっています karera wa kaisha wo utta to iu uwasaga hirogatte imasu デマ: dema; 流言: ryuugen; ゴシップ: goshippu | 
			
					
				
				corrente de água lenta				 fluxo de água suave, moderado
				 | 
				 緩やかな水流れ yuruyaka na mizu nagare 緩い; yurui | 
			
					
				
				correr a toda velocidade				 correr na velocidade máxima
				 | 
				 全速力で走る zensokuryoku de hashiru フルスピード; furu supiido | 
			
					
				
				cortar a cenoura em rodelas				 fatiar a cenoura em rodelas
				 | 
				 人参を輪切りにする ninjin wo wagiri ni suru 薄く切る; usuku kiru; しゃぶしゃぶ; shabu shabu | 
			
					
				
				Cortar a madeira				 (madeira serrada, para construção)
				 | 
				 材木を切り出す zaimoku wo kiri-dasu 木材: mokuzai | 
			
					
				
				cortar a ponta do dedo				 (É prática comum entre membros da máfia japonesa "Yakuza", usada em sinal de arrependimento ou castigo)
				 | 
				 指を詰める yubi wo tsumeru ヤクザ ; やくざ; yakuza; 極道; gokudou | 
			
					
				
				cortar as amarras				 livrar, pôr em liberdade
				 | 
				 戒めを解く imashime wo toku 縄を解く; nawa wo toku | 
			
		|