| total: 
			2336			 | 
			Sugerir nova tradução | 
		
		
			| PORTUGUÊS | 
			KANJI / ROMAJI | 
		
					
				
				Com qual motivo?				 Com que razão?
Por quê?
O quê quer dizer?
Como assim?
				 | 
				 どう言う訳で dou iu wake de [どういうわけで]
如何言う, 如何いう: dou iu | 
			
					
				
				com várias preocupações não consegui trabalhar direito				 
				 | 
				 私はいろいろな事を心配で仕事が手に付かなかった watashi wa iroiro na koto wo shinpai de shigoto ga te ni tsukanakatta 付く; tsuku | 
			
					
				
				combinar uma reunião				 acertar previamente um encontro, uma reunião
				 | 
				 会合を打ち合わせる kaigou wo uchi awaseru | 
			
					
				
				Começando um novo serviço				 Iniciando novo emprego, trabalho
				 | 
				 新しい仕事に取り掛かっています atarashii shigoto ni torikakatteimasu 取る: toru | 
			
					
				
				começar a faltar				 ficar escasso
				 | 
				 乏しくなる toboshiku naru | 
			
					
				
				Começar a vida				 Sair para começar a vida.
Sair para o mundo.
Sair mundão a fora. (figurativo)
				 | 
				 世の中へ出る yo no naka he deru | 
			
					
				
				Começou o ano novo				 
				 | 
				 年が明けた toshi ga aketa 明ける; akeru | 
			
					
				
				comer com os dedos				 comer petiscando com os dedos
				 | 
				 指でつまんで食べる yubi de tsumande taberu 抓る; tsuneru; 摘む; 撮む; tsumamu | 
			
					
				
				comer sem pagar				 beber sem pagar
				 | 
				 無銭飲食 musen inshoku | 
			
					
				
				Comerciante desonesto				 (ladrão, falso, corrupto)
				 | 
				 悪徳商人 akutoku shounin | 
			
					
				
				Comércio eletrônico				 Transação comercial eletrônica; e-commerce
(websites; internet)
				 | 
				 電子商取引 denshi shou-torihiki イーコマース, e-コマース: ii-komaasu
ECサイト, イーシーサイト: ii-shii-saito
ウェブサイト: webusaito: インターネット: intaanetto | 
			
					
				
				comércio promissor				 negócio promissor, de futuro, viável
				 | 
				 有望な商売 yuubou na shoubai | 
			
					
				
				cometer um crime				 cometer um pecado, pecar.
				 | 
				 罪を犯す tsumi wo okasu | 
			
					
				
				comi carne assada demais ontem				 ontem comi muita carne assada (excesso, demasia, exagero)
				 | 
				 昨日は焼き肉食べ過ぎました kinou wa yaki niku tabesugimashita 食べる: taberu | 
			
					
				
				comida gordurosa				 (alimento gordurento, refeição gordurenta, oleosa; com muito azeite, muito óleo)
				 | 
				 脂濃い食べ物 abura-koi tabemono 脂っ濃い; aburakkoi | 
			
					
				
				como esperado				 exatamente como
				 | 
				 とおりどおり toori doori | 
			
					
				
				como esperado				 conforme se esperava; como era de se esperar
				 | 
				 案の定 an no jou 果して; hatashite; 思う; omou; 予想; yosou | 
			
					
				
				como esperado, ele chegou atrasado				 conforme disse, ele chegou atrasado
				 | 
				 予想どおりに彼は遅れてきた yosou doori ni kare wa okurete kita | 
			
					
				
				como isto aqui				 assim, desse modo
				 | 
				 このように kono you ni 様 | 
			
					
				
				como o mundo é pequeno!				 (expressão popular); geralmente expressa quando encontra-se um amigo ou conhecido de forma inexperada
				 | 
				 世の中は広いようで狭い yo no naka wa hiroi you de semai | 
			
					
				
				Como se escreve o seu nome?				 Como que se soletra o seu nome?
				 | 
				 貴方の名前はどう綴るのですか? anata no namae wa dou tsudzuru no desu ka? | 
			
					
				
				Como um todo, esse plano é bom				 Esse plano é bom, no geral.
				 | 
				 全体としてその計画は良いです zentai to shite sono keikaku wa ii desu | 
			
					
				
				como vai indo?				 você vai bem?; está indo bem?; e aí? tudo tranquilo?
				 | 
				 どうやっているか? dou yatte iru ka? 遣って行く; やって行く; yatte yuku; yatte iku | 
			
					
				
				comoveu o meu coração				 mudou o meu coração
				 | 
				 私の心は動いた watashi no kokoro wa ugoita 動く; ugoku | 
			
					
				
				comparando ao ano anterior				 em relação ao ano passado
				 | 
				 前年比で zennen hi de 去年; kyonen; 翌年; yokunen; 先年; sennen | 
			
					
				
				comparar a tradução com o original				 
				 | 
				 翻訳を原文に照らすする honyaku wo genbun ni terasu suru | 
			
					
				
				completamente separado				 para além; particular
				 | 
				 全く別に mattaku betsuni | 
			
					
				
				completar as vagas				 atingir a quota, quórum
				 | 
				 定員に達する tei'in ni tassuru | 
			
					
				
				Completo estranho				 (pessoa) completamente estranha (desconhecido)
				 | 
				 赤の他人 aka no tanin 知らない人; shiranai hito; 完全; kansen; 全く; mattaku | 
			
					
				
				Compor um poema				 Escrever uma poesia.
				 | 
				 詩を作る shi wo tsukuru | 
			
					
				
				compor uma canção				 recitar um poema; fazer uma poesia
				 | 
				 歌を作る uta wo tsukuru | 
			
					
				
				comportamento anormal				 atos anormais
				 | 
				 アブノーマルな行為 abunoomaru na koui 異常; ijou; ノーマル; noomaru | 
			
					
				
				comportamento esperado				 valor esperado; expectativa
				 | 
				 期待動作 kitai dousa | 
			
					
				
				Comportamento no momento da ocorrência				 
				 | 
				 発生時の挙動 hassei-ji no kyodou | 
			
					
				
				Compra da colheita				 1. comprar de uma colheita ainda verde (arroz, arrozal); colher verde
2. recrutamento de pessoas antes do prazo oficial (geralmente universitários que ainda não se formaram); quando uma empresa quer assegurar um profissional talentoso, de muito valor
				 | 
				 青田買い aota-gai 買う: kau; 稲の収穫前: ine no shuukaku mae; 企業が人材確保: kigyou ga jinzai kakuho; 卒業予定の学生: sotsugyō yotei no gakusei; 青田刈り: aota-gari | 
			
					
				
				compra e venda de ações				 compra e venda de títulos (bolsa de valores)
				 | 
				 株の売り買い kabu no urikai 売る; uru; uri-kai; uri kai; 買う; kau;売り買う; urikau | 
			
					
				
				comprar a marmita fiada				 comprar fiado, pagar depois
				 | 
				 お弁当を付けで買う obentou wo tsuke de kau | 
			
					
				
				comprei um livro para um amigo				 
				 | 
				 友達に本を買ってあげた tomodachi ni hon wo katte ageta 2.ageru | 
			
					
				
				compromisso de honra				 juro sobre minha a honra; dou a minha palavra de honra
				 | 
				 名誉にかけて誓います meiyo ni kakete chikaimasu | 
			
					
				
				computador analógico				 calculadora analógica
				 | 
				 アナログ計算機 anarogu keisan-ki [同じ] アナログコンピュータ: anarogu konpyuuta | 
			
					
				
				comunicação foi interrompida				 corte de comunicação
				 | 
				 通信は途絶した tsuushin wa tozetsu shita | 
			
					
				
				conceder privilégios				 dar regalias
				 | 
				 特権を与える tokken wo ataeru | 
			
					
				
				concordar sem pensar				 aceitar, concordar sem refletir
				 | 
				 迂闊にも賛成する ukatsu ni mo sansei suru | 
			
					
				
				Condições de tráfego				 Situação de trânsito.
(trânsito, transporte)
				 | 
				 交通事情 koutsuu jijou | 
			
					
				
				conduta prudente				 prudência na conduta; cauteloso; moderado
				 | 
				 言動を慎む gendou wo tsutsushimu | 
			
					
				
				conduza o cliente até o quarto				 
				 | 
				 お客様を部屋に通して下さい okyaku sama wo heya ni tooshite kudasai | 
			
					
				
				Conferência Ásia África				 Conferência de Bandung
				 | 
				 アジア・アフリカ会議 ajia afurika kaigi [アジアアフリカ]
AA会議: eiei kaigi
バンドン: bandon | 
			
					
				
				confiar na sorte				 deixar a sorte ao acaso; confiar na providência, no destino
				 | 
				 運を天に任せる un wo ten ni makaseru | 
			
					
				
				conforme a idéia de cada um				 
				 | 
				 銘々の考えで meimei no kangae de 銘銘 | 
			
					
				
				conforme a situação				 dependendo das circunstâncias
				 | 
				 状況次第で joukyou shidai de 状態; joutai; 情勢; jousei | 
			
		|