total:
2336 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
Com qual motivo? Com que razão?
Por quê?
O quê quer dizer?
Como assim?
|
どう言う訳で dou iu wake de [どういうわけで]
如何言う, 如何いう: dou iu |
com várias preocupações não consegui trabalhar direito
|
私はいろいろな事を心配で仕事が手に付かなかった watashi wa iroiro na koto wo shinpai de shigoto ga te ni tsukanakatta 付く; tsuku |
combinar uma reunião acertar previamente um encontro, uma reunião
|
会合を打ち合わせる kaigou wo uchi awaseru |
Começando um novo serviço Iniciando novo emprego, trabalho
|
新しい仕事に取り掛かっています atarashii shigoto ni torikakatteimasu 取る: toru |
começar a faltar ficar escasso
|
乏しくなる toboshiku naru |
Começar a vida Sair para começar a vida.
Sair para o mundo.
Sair mundão a fora. (figurativo)
|
世の中へ出る yo no naka he deru |
Começou o ano novo
|
年が明けた toshi ga aketa 明ける; akeru |
comer com os dedos comer petiscando com os dedos
|
指でつまんで食べる yubi de tsumande taberu 抓る; tsuneru; 摘む; 撮む; tsumamu |
comer sem pagar beber sem pagar
|
無銭飲食 musen inshoku |
Comerciante desonesto (ladrão, falso, corrupto)
|
悪徳商人 akutoku shounin |
Comércio eletrônico Transação comercial eletrônica; e-commerce
(websites; internet)
|
電子商取引 denshi shou-torihiki イーコマース, e-コマース: ii-komaasu
ECサイト, イーシーサイト: ii-shii-saito
ウェブサイト: webusaito: インターネット: intaanetto |
comércio promissor negócio promissor, de futuro, viável
|
有望な商売 yuubou na shoubai |
cometer um crime cometer um pecado, pecar.
|
罪を犯す tsumi wo okasu |
comi carne assada demais ontem ontem comi muita carne assada (excesso, demasia, exagero)
|
昨日は焼き肉食べ過ぎました kinou wa yaki niku tabesugimashita 食べる: taberu |
comida gordurosa (alimento gordurento, refeição gordurenta, oleosa; com muito azeite, muito óleo)
|
脂濃い食べ物 abura-koi tabemono 脂っ濃い; aburakkoi |
como esperado exatamente como
|
とおりどおり toori doori |
como esperado conforme se esperava; como era de se esperar
|
案の定 an no jou 果して; hatashite; 思う; omou; 予想; yosou |
como esperado, ele chegou atrasado conforme disse, ele chegou atrasado
|
予想どおりに彼は遅れてきた yosou doori ni kare wa okurete kita |
como isto aqui assim, desse modo
|
このように kono you ni 様 |
como o mundo é pequeno! (expressão popular); geralmente expressa quando encontra-se um amigo ou conhecido de forma inexperada
|
世の中は広いようで狭い yo no naka wa hiroi you de semai |
Como se escreve o seu nome? Como que se soletra o seu nome?
|
貴方の名前はどう綴るのですか? anata no namae wa dou tsudzuru no desu ka? |
Como um todo, esse plano é bom Esse plano é bom, no geral.
|
全体としてその計画は良いです zentai to shite sono keikaku wa ii desu |
como vai indo? você vai bem?; está indo bem?; e aí? tudo tranquilo?
|
どうやっているか? dou yatte iru ka? 遣って行く; やって行く; yatte yuku; yatte iku |
comoveu o meu coração mudou o meu coração
|
私の心は動いた watashi no kokoro wa ugoita 動く; ugoku |
comparando ao ano anterior em relação ao ano passado
|
前年比で zennen hi de 去年; kyonen; 翌年; yokunen; 先年; sennen |
comparar a tradução com o original
|
翻訳を原文に照らすする honyaku wo genbun ni terasu suru |
completamente separado para além; particular
|
全く別に mattaku betsuni |
completar as vagas atingir a quota, quórum
|
定員に達する tei'in ni tassuru |
Completo estranho (pessoa) completamente estranha (desconhecido)
|
赤の他人 aka no tanin 知らない人; shiranai hito; 完全; kansen; 全く; mattaku |
Compor um poema Escrever uma poesia.
|
詩を作る shi wo tsukuru |
compor uma canção recitar um poema; fazer uma poesia
|
歌を作る uta wo tsukuru |
comportamento anormal atos anormais
|
アブノーマルな行為 abunoomaru na koui 異常; ijou; ノーマル; noomaru |
comportamento esperado valor esperado; expectativa
|
期待動作 kitai dousa |
Comportamento no momento da ocorrência
|
発生時の挙動 hassei-ji no kyodou |
Compra da colheita 1. comprar de uma colheita ainda verde (arroz, arrozal); colher verde
2. recrutamento de pessoas antes do prazo oficial (geralmente universitários que ainda não se formaram); quando uma empresa quer assegurar um profissional talentoso, de muito valor
|
青田買い aota-gai 買う: kau; 稲の収穫前: ine no shuukaku mae; 企業が人材確保: kigyou ga jinzai kakuho; 卒業予定の学生: sotsugyō yotei no gakusei; 青田刈り: aota-gari |
compra e venda de ações compra e venda de títulos (bolsa de valores)
|
株の売り買い kabu no urikai 売る; uru; uri-kai; uri kai; 買う; kau;売り買う; urikau |
comprar a marmita fiada comprar fiado, pagar depois
|
お弁当を付けで買う obentou wo tsuke de kau |
comprei um livro para um amigo
|
友達に本を買ってあげた tomodachi ni hon wo katte ageta 2.ageru |
compromisso de honra juro sobre minha a honra; dou a minha palavra de honra
|
名誉にかけて誓います meiyo ni kakete chikaimasu |
computador analógico calculadora analógica
|
アナログ計算機 anarogu keisan-ki [同じ] アナログコンピュータ: anarogu konpyuuta |
comunicação foi interrompida corte de comunicação
|
通信は途絶した tsuushin wa tozetsu shita |
conceder privilégios dar regalias
|
特権を与える tokken wo ataeru |
concordar sem pensar aceitar, concordar sem refletir
|
迂闊にも賛成する ukatsu ni mo sansei suru |
Condições de tráfego Situação de trânsito.
(trânsito, transporte)
|
交通事情 koutsuu jijou |
conduta prudente prudência na conduta; cauteloso; moderado
|
言動を慎む gendou wo tsutsushimu |
conduza o cliente até o quarto
|
お客様を部屋に通して下さい okyaku sama wo heya ni tooshite kudasai |
Conferência Ásia África Conferência de Bandung
|
アジア・アフリカ会議 ajia afurika kaigi [アジアアフリカ]
AA会議: eiei kaigi
バンドン: bandon |
confiar na sorte deixar a sorte ao acaso; confiar na providência, no destino
|
運を天に任せる un wo ten ni makaseru |
conforme a idéia de cada um
|
銘々の考えで meimei no kangae de 銘銘 |
conforme a situação dependendo das circunstâncias
|
状況次第で joukyou shidai de 状態; joutai; 情勢; jousei |
|