total:
2336 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
cidade grande grande metrópole
|
大都会 dai-tokai [daitokai]
大きな都会: ooki-na tokai
大きく: ookiku; 規模: kibo; 賑やか: nigiyaka
[類義語] 大都市: dai-toshi |
ciência elétrica Estudo da eletricidade.
Ciência eletromagnética.
|
電気学 denki-gaku [denkigaku]
[同じ] 電磁気学: denji-kigaku |
ciência eletromagnética (eletromagnetismo)
Um ramo da física.
|
電磁気学 denji-kigaku 電気学: denki-gaku
物理学の一分野: butsuri-gaku no ichi-bun'ya
電気磁気現象を対象とする: denki-jiki genshou wo taishou to suru
力学: riki-gaku |
cigarra grande de cor marrom e corpo largo (graptopsaltria nigrofuscata, cicadidae; zoologia; insetos)
|
油蝉 abura-zemi [aburazemi]
せみ: semi; アブラゼミ: aburazemi; セミ科: semi-ka; 動物学: doubutsu-gaku; 昆虫: konchuu |
cimeira reunião de alto nível; conferência de cúpula
|
頂上会談 choujou-kaidan 最も有力なものたちによる話し合い: mottomo yuuryoku na mono-tachi ni yoru hanashiai
[類義語] サミット: samitto |
cinza antracite antracito (cor; cinzento escuro; carvão; preto)
|
チャコールグレー chakooru-guree 灰色: hai-iro; 無煙炭: muentan; 炭: sumi; 黒: kuro; 消し炭色: keshi sumi-iro |
circuito elétrico (resistores elétricos; indutores, capacitores, interruptores; corrente elétrica; eletrônica)
|
電気回路 denki-kairo 電流の循環路: denryuu no junkan-ji
抵抗器: teikou-ki; インダクタ: indakuta; コンデンサ: kondensa; スイッチ: suitchi; 電子工学: denshi-kougaku
[略] 電路: denro |
circuito telefônico linha telefônica; linha de telefone
(rede de comunicação)
|
電話回線 denwa-kaisen 通信回線: tsuushin-kaisen |
circular haver oferta; ter muito (a venda)
|
出回る de-mawaru [demawaru]
商品が市場へ大量に出る: shouhin ga ichiba he tairyou ni deru
よく見掛ける: yoku mikakeru |
círculos literários sociedade literária; mundo das letras
|
文学会 bungaku-kai [bungakukai]
[類義語] 文壇: bundan
文学社会: bungaku-shakai |
clariboia (janela) pequena abertura para entradad e luz
|
明り取り akari-tori [akaritori]
窓: mado |
classe alta (classe social superior, de alto poder aquisitivo)
|
上流階級 jouryuu-kaikyuu 中流: chuuryuu; 中流階級: chuuryuu-kaikyuu; 中産階級: chuusan-kaikyuu
社会的地位: shakai-teki chii |
classe intelectual classe pessoas cultas; trabalho intelectual; educação superior
|
知識階級 chishiki-kaikyuu インテリゲンチア: interigentia; インテリゲンチャ: interigencha; 知識層: chishiki-sou
高等教育: koutou kyouiku; 知的労働: chiteki roudou; 人々: hitobito |
classe média
|
中産階級 chuusan-kaikyuu [同じ] 中流階級: chuuryuu-kaikyuu |
classe média (classe social; camada social; sociedade)
|
中流階級 chuuryuu-kaikyuu 中流: chuuryuu; 中流階級: chuuryuu-kaikyuu; 上流階級: jouryuu kaikyuu
[類義語] 中産階級: chuusan-kaikyuu
社会的地位: shakai-teki chii |
classe peso-médio (esportes.; boxe; luta livre; judô)
|
中量級 chuuryou-kyuu [chuuryoukyuu]
スポーツ: supootsu; ボクシング: bokushingu; レスリング: resuringu; 柔道: juudou
軽量級: keiryou-kyuu; 重量級: juuryou-kyuu |
classe social classes sociais
|
社会階級 shakai kaikyuu 身分: mibun; 職業: shokugyou; 学歴: gakureki; 財産: zaisan |
classes médias da escola primária O terceiro e quarto anos do ensino fundamental. (escola, estudos, educação)
O 3º e 4º ano do primário escolar.
|
中学年 chuugakunen [chuugaku-nen]
小学校3・4年生を指す: shougakkou 3, 4 nen-sei wo sasu
高学年: kougakunen; 低学年: teigakunen; 教育: kyouiku |
coberto com sangue estar todo cheio de sangue; ensanguentado; corpo vermelho (como o boneco "daruma")
|
血達磨 chi-daruma [chidaruma]
全身が血だらけで,達磨人形のように真っ赤になること: zenshin ga chi-darake de, daruma ningyou no you ni makka ni naru koto
[類義語] 血だらけ: chi-darake; 血塗れ: chimamire |
coberto de sujeira completamente sujo, imundo (porcaria)
|
垢塗れ aka-mamire [垢まみれ; akamamire] |
cobertor elétrico manta elétrico; lençol térmico
Cobertor aquecido por eletricidade.
|
電気毛布 denki-moufu 電気によって加温できる毛布: denki ni yotte kaon dekiru moufu |
cobra venenosa
|
毒蛇 doku-hebi [dokuhebi; ドクヘビ; どくじゃ: dokuja]
[同じ] 毒蛇, どくじゃ, ドクジャ: dokuja |
cobra verde azulada (Não venenosa, comum no Japão)
(colubrídeos, colubridae; serpente, réptil; zoologia)
|
青大将 ao-daishou 大将: taishou; ナミヘビ科: namihebi-ka; 動物学: doubutsu-gaku; 無毒: mudoku; 蛇: hebi; 緑色: midori-iro |
cobrir-se da chuva (ama-yoke: 雨除け)
|
雨覆い ama-ooi [amaooi]
[同じ] 雨除け: ama-yoke
雨: ame; 雨水: usui; 防ぐ: fusegu; 設備: setsubi |
coisa diferente 1. outra coisa; coisa a parte
2. caso especial; exceção
|
別物 betsu-mono [betsumono]
[類義語] 例外: reigai
特別: tokubetsu; ほか: hoka |
coisas para lavar (louça, roupa suja, etc)
|
洗い物 arai-mono [araimono]
[類義語] 洗濯物: sentaku-mono
洗う: arau; 食器: shokki; 衣類: irui |
colheita do chá Apanhar, escolher as folhas de chá (plantação, colher)
|
茶摘み cha-tsumi [chatsumi]
茶の葉を摘み取ること: cha-no-ha wo tsumi toru koto
摘む: tsumu |
Colheitas de Outono Cultivo, Sementeiras de Outono
|
秋作 akisaku [aki-saku]
作物: sakumotsu; 栽培: saibai; 収穫: shuukaku; 稲: ine |
colher de chá (utensílio; talher)
A colherzinha. Colher pequena usada para tomar chá (xícara, chávena)
|
茶さじ cha-saji [chasaji; ×茶匙]
1. [類義語] ティースプーン: tii-supuun
小さいさじ: chiisai saji
紅茶を飲むときなどに用いる小形のさじ: koucha wo nomu toki nado ni mochiiru kogata no saji
2. [同じ] 茶杓: cha-shaku |
colher de porcelana 1. colher chinesa de cerâmica
2. pétalas de lótus dispersas
|
散り蓮華 chirirenge [chiri-renge]
1. 陶製の匙: tousei no saji
陶製スプーン: tousei-supuun; 中国 chuugoku; 東南アジア: tounan ajia
2. 散った蓮の花びら: chitta-hasu no hanabira
ハス: hasu; 蓮の花: hasu no hana |
com pé 1. usando os pés, pernas
2. modo de andar; jeito de pisar, caminhar
|
足付き ashi-tsuki [ashitsuki]
足取り: ashi-dori; 歩き方: aruki-kata; 歩く: aruku |
com toda força esforço máximo; força bruta; até não poder mais
|
力任せ chikara-makase 力任せに, 力まかせに: chikara-makase ni
力に任せる: chikara ni makaseru
有りっ丈の力を出すこと: arittake no chikara wo dasu koto |
começar a sair começar a aparecer (surgir)
|
出始める de-hajimeru [dehajimeru; 出初める] |
comer demais "eu comi demais"
|
食べ過ぎる tabesugiru [食べすぎる] |
comércio de troca barganha; escambo; alborque; permuta (trocar uma coisa por outra); troca de gêneros (economia)
|
物物交換 butsu-butsu-koukan 経済: keizai; 理財: rizai
[類義語] バーター: baataa
物納: butsunou; 貿易: boueki
物と物を直接交換すること: butsu to butsu wo chokusetsu koukan suru koto
媒介させず: baikai sasesu
貨幣を媒介としない: kahei wo baikai to shinai |
comida favorita comida predileta; prato favorito; alimento favorito; prato preferido
O prato número 1. O que mais gosta.
|
大好物 dai-koubutsu [daikoubutsu]
一番の好物: ichiban no koubutsu
何よりも好きな食べ物や飲み物: nani yori mo suki na tabemono ya nomimono
大好き: dai-suki |
comissário (expedição; países colonizados; colônias; política; diplomacia)
|
弁務官 benmu-kan [×辨務官; benmukan]
保護国: hogo-koku; 植民地: shokumin-chi; 派遣: haken; 政治: seiji; 外交: gaikou |
como que; com qual; de que; como que
|
如何言う dou iu [如何いう; どう言う]
[類義語] どのような: dono you na
[類義語] どんな: donna |
como sempre como de costume; usualmente; (forma negativa de "kawaru"); nunca muda; sempre o mesmo; não vai para frente; não teve progresso; sempre na mesma (situação); a mesma idéia; o mesmo padrão (desatualizado); monótono
|
相変わらず ai-kawarazu [aikawarazu]
変わる: kawaru; 生活ぶり: seikatsu buri; 仕事: shigoto; 変わらない: kawaranai; いつも通り, いつもどおり: itsumo doori; 従来どおり: juurai-doori
今までどおり: ima made doori
これまでどおり; kore made doori
普段どおり: fudan doori; 引き続き: Hikitsuduki; 依然として: izen to shite; 単調な: tanchou na; アイデア: aidea; やり方: yari kata
新味のない: shinmi no nai
進歩がない: shinpo ga nai
マンネリの: manneri no; ワンパターンの: wan pataan no; 旧態依然の: kyuutai izen no; 万年: man nen
相も変わらぬ: ai mo kawaranu
代わり映えのしない: kawari bae no shinai |
companheirismo ajuda mútua; dar a mão uns aos outros (samurai; reciprocidade)
|
相身互い ai-mi-tagai [aimitagai; aimi-tagai]
同情: doujou; 助け合う: tasuke au; 間柄: aida-gara; 武士: bushi; 御互い様: otagai-sama; 二人三脚: ni nin san-kyaku |
companheiro de passeios companhia, camarada, cumpade, parceiro de brincadeiras; alguém para jogar
|
遊び相手 asobi-aite [asobiaite]
遊ぶ: asobu; 相棒: aibou; 仲間: nakama; パートナー: paatonaa |
companheiro de um local (estabelecimento, mesa, bar, hotel, quarto, restaurante, viagem, etc); por exemplo, dois clientes que se encontram num bar e estão dividindo o mesmo balcão
|
相客 ai-kyaku [aikyaku]
旅館: ryokan; 相部屋: ai-beya; 相席: ai-seki |
compartilhar contribuir; dividir (despesas, ganhos, etc); trocar (opiniões)
|
出し合う dashi-au [dashiau]
互いに自分の持っているものを出す: tagai ni jibun no motteiru mono wo dasu
出し合える: dashi-aeru |
compartilhar um automóvel (carro; caminhão; moto; veículos); carona; ir num mesmo veículo; Carpool, HOV (High-occupancy vehicle) (inglês)
|
相乗り ai-nori [ainori]
乗る: noru; 自動車: jidousha; カープール: kaapuuru; 同乗: doujou; タクシー: takushii |
compassivo piedoso; caridoso (compaixão, piedade, caridade)
|
哀れみ深い awaremi-bukai [憐れみ深い]
深い: fukai; 哀れみ: awaremi |
compatriota conterrâneo
Pessoa de um mesmo país / terra natal.
Pessoa de uma mesma província.
|
同国人 doukoku-jin [doukokujin]
自分と同じ国の出身の人: jibun to onaji kuni no shusshin no hito |
compatriotas residentes (Pessoas de mesma nacionalidade que vivem num local temporariamente.)
|
在留邦人 zairyuu-houjin 駐留: chuuryuu; 逗留: touryuu |
compensar indenizar; reparar; indenização; devolução; devolver (dinheiro, empréstimo, favor, etc)
|
埋め合わせる ume awaseru [埋め合せる]
補う; oginau; 補い; oginai; 償う; tsugunau; 償い; tsugunai |
competição acirrada competição ranhida
disputa difícil
|
デッドヒート deddo-hiito 勝負が白熱した激しい競り合い: shoubu ga hakunetsushita hageshii seri-ai
[類義語] 競り合い: seri-ai; 接戦: sessen |
completar-se 1. acabar-se; ficar pronto; terminar; concluir-se
2. embriagar-se; cari de bêbado
|
出来上がる deki-agaru [出来上る; dekiagaru]
出来上がり: deki-agaru
1. [類義語] 完成する: kansei suru
出来る: dekiru
2. 酒を飲んですっかり酔う: sake wo nonde sukkari you
[類義語] 酔っ払う: yopparau |
|