total:
1282 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
doces baratos (confeitaria)
Feitos com açúcar bruto (sem refino), ingredientes comuns e baratos, sem muito cuidado.
|
駄菓子 dagashi [da-gashi]
粗糖: sotou; 雑穀: zakkoku; 豆板: mameita; 飴: ame; 花林糖: karintou; 粟: awa; 麦: mugi
安価な雑菓子: anka na zatsu gashi |
doces com formas (balas, doces e guloseimas em geral em formato de figuras humanas, animais plantas, objetos, etc)
|
飴細工 ame-zaiku 人形: ningyou; 動物: doubutsu; 植物: shokubutsu; 形: katachi; ストロー: sutoroo; 祭り: matsuri; 縁日: ennichi; 大道芸: daidougei |
dominante esmagador (importância); completo
|
圧倒的 attou-teki 圧迫: appaku; 圧倒する: attou suru |
dores do parto 1. dores abdominais (depois do nascimento de um filho); convalescência
2. repercussões; consequências
3. nascer filho de uma segunda esposa
|
後腹 ato-bara [atobara]
腹: hara; 産後: sango; 腹痛: fukutsuu
後妻の産んだ子: gosai no unda-ko |
dorminhoco 1. dormir até tarde (preguiçoso, ficar deitado na cama de manhã)
2. dormindo mesmo após amanhecer (geralmente quem trabalha a noite ou ficou acordando durante a noite)
|
朝寝坊 asa-nebou [asanebou]
宵っぱり: yoippari |
dormir abraçado dormir no colo
|
抱き寝 daki-ne [dakine; 抱寝]
[抱く: daku + 寝る: neru] |
drástico radical (resolver, corrigir; tratamento, modo, tratar, negociar, lidar; situação; assunto)
|
抜本的 bappon-teki [bapponteki]
是正: zesei; 根本: konpon; 処置: shochi |
drive de disco Dispositivo de leitura / gravação de mídias de armazenamento de dados.
Unidade de disco.
Acionador de disco.
(CD; DVD; periférico; informática)
|
ディスクドライブ disuku-doraibu [ディスク・ドライブ]
補助記憶装置の一種で、円盤状のメディアを駆動: hojo kioku souchi no isshu de, enban-jou no media wo kudou
ストレージ: sutoreeji
ディスクメディア: disuku-media
(CD; DVD)
周辺機器: shuuhen-kiki; コンピューター: konpyuutaa; ペリフェラル: periferaru |
dublagem dobragem (voz, filme, tv, rádio, teatro)
|
当てレコ ate-reko [アテレコ; あてレコ; atereko]
[当てる: ateru + レコーディング: rekoodingu]
[類義語] 吹き替え: fukikae; アフレコ: afureko
映画: eiga; テレビ: terebi; 歌舞伎: kabuki; ラジオ: rajio; 声: koe |
de leve suavemente
|
ちょこん chokon ちょこんと: chokon to
軽く打つさま: karuku utsu sama
そっと: sotto; 容易に: youi ni
[別名] ちょこなん: chokonan |
Dia do Idoso Dia dos Idosos
|
老人の日 soujin no hi [同じ] 敬老の日: keirou no hi
[類義語] 老人週間: soujin shuukan |
D Dí (4ª letra; quarta letra do alfabeto romano com pronúncia em inglês; gramática)
|
ディー dii C; D; d
アルファベット; arufabetto; ABC順; eebishii-jun; ローマ字; rooma-ji; 文法; bunpou; 第4字; dai 4-ji; 英語; eigo |
Daniel
|
ダニエル danieru |
Dinamarca Reino da Dinamarca
(dinamarquês; Europa Setentrional; país; nação)
|
デンマーク denmaaku デンマーク王国: denmaaku oukoku
デンマーク人: denmaaku-jin
デンマーク語: denmaaku-go
北ヨーロッパ: kita yooroppa; 国: kuni |
Dow Jones Industrial Average
|
ダウ式平均株価 dau shiki-heikin-kabuka [同じ] ダウ平均株価: dau heikin-kabuka |
Dow Jones Industrial Average Cotação Industrial Dow-Jones
(mercado de ações; bolsa de valores; índices)
|
ダウ平均株価 dau heikin-kabuka ダウ・ジョーンズ社: dau-joonzu-sha
株式市場: kabushiki ichiba
株価水準: kabuka suijun
株価指数: kabuka shisuu
指標: shihyou
単純平均株価: tanjun heikin kabuka
[略] ダウ: dau
ダウ式平均株価: dau shiki-heikin-kabuka |
Da cabeça aos pés
|
頭の天辺から足のつま先まで atama no teppen kara ashi no tsumasaki made |
da noite para o dia expressão que indica uma diferença entre um coisa e outra
|
月とすっぽん tsuki to suppon |
dá para reservar um hotel?
|
ホテルの手配をお願いできますか? hoteru no tehai wo onegai dekimasu ka? |
daqui em diante doravante; "daqui para frente"
|
この次から kono tsugi kara |
dar a filha em casamento dar a filha como noiva (para casar)
|
娘を嫁に遣る musume wo yome ni yaru |
dar bom resultado surtir bons efeitos
|
効果が挙がる kouka ga agaru 上がる; agaru |
dar caminho para a ambulância deixar a ambulância passar (dar espaço)
|
救急車に道を譲る kyuukyuusha ni michi wo yuzuru |
dar certo acertar no alvo; "na mosca!"
|
図に当たる zu ni ataru 思う壷; omoutsubo |
dar corda enrolar a mola (relógio)
|
発条を巻く zenmai wo maku 時かけ; jikake |
dar lucro aumento nos ganhos
|
利益が上がる rieki ga agaru 生じる; shoujiru |
dar o que falar causar sensação
|
話題をまく wadai wo maku |
Dar outro sinal Trocar o sinal (aviso; alarme)
|
合図を交わす aizu wo kawasu サイン; sain; 知らせ; shirase; 目印; me-jirushi |
Dar um bom espaço Espaçar bem; Dar bastante margem; Deixar muito espaço
|
空きを広く取る aki wo hiroku gtoru 空く; aku; 余白; yohaku |
dar um exemplo mostrar um exemplo
|
用例を示す yourei wo shimesu 実例; jitsurei; 例文; reibun |
dar um jeito "arranjar as coisas"
|
都合をつける tsugou wo tsukeru |
dar um jeito de arranjar dinheiro
|
金を都合して貰う kane wo tsugou shite morau |
dar uma ajuda dar uma mão; emprestar, fazer um favor
|
腕を貸す ude wo kasu |
dar uma compensação sem falta "vou te pagar sem falta"
|
この埋め合わせは必ずします kono ume awase wa kanarazu shimasu |
dar uma cotovelada
|
肘で突つく hiji de tsutsuku |
Dar uma dica Dar uma sugestão
|
暗示を与える anji wo ataeru |
dar uma olhada passar a vista sobre; ler por alto
|
ざっと読む zatto yomu |
de acordo com o documento... segundo o relatório...
|
資料の上では... shiryou no ue de wa... |
de acordo com o informe da empresa conforme o informativo da empresa
|
会社の報告によれば kaisha no houkoku ni yoreba より; yori |
de algo (refere-se ao objeto da frase)
aqueles de; aqueles dentro; dentre aqueles
|
のもの no mono |
de cima para baixo do alto para baixo; do alto até em baixo
|
上から下まで ue kara shita made |
dê lembranças a todos na família lembranças à todos em casa
|
ご家族のみんな様によろしくお伝え下さい gokazoku no minna sama ni yoroshiku otsutae kudasai |
dê lembranças ao seu pai
|
お父さんに宜しくお伝え下さい otousan ni yoroshiku otsutae kudasai |
dê lugar para os idosos e deficientes físicos, por favor
|
お年寄りや体の不自由な方に席をお譲りください otoshiyori ya karada no fujiyuu na kata ni seki wo oyuzuri kudasai |
de maneira franca de modo aberto, sem reservas
|
打ち解けた調子で uchi toketa choushi de |
de maneira sem precedentes modo sem precedentes
|
前例のない方法で zenrei no nai houhou de |
de nascença de nascimento; por natureza
|
生まれ付き umare tsuki 生まれつき |
De natureza incerta e ambígua Algo naturalmente não muito claro, obscuro
|
不確かか曖昧な性質の fu-tashika ka aimai na seishitsu no はっきりせず; hakkirisezu; 不明瞭; fu-meiryou; 不確か; fu-tashika; 有耶無耶; うやむや; uyamuya; 態度; meikaku; 明瞭; meiryou; 如何わしい; ikagawashii; やふや; ayafuya; 不自然; 曖昧さ; aimai-sa |
de ontem pra hoje ficou quente de repente
|
昨日とは打って変わった熱いだ kinou to wa utte kawatta atsui da 打つ変わる: utsu kawaru; 打って変わる: utte kawaru |
De origem modesta Nasceu de família modesta.
|
卑賤の生まれである hisen no umare de aru |
|