total:
1282 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
Dow-Jones
|
ダウ dau [同じ] ダウ式平均株価: dau shiki-heikin-kabuka; ダウ平均株価: dau-heikin-kabuka |
DJ D.J.; discotecário; Jóquei de disco
(live; party; festa; música)
|
ディージェー diijee [ディージェイ: diijei; DJ; D.J.]
ディスクジョッキー: disuku-jokkii (略)
パーティー: paatii; ライブ: raibu; 音楽: ongaku |
DPE (D.P.E)
Do inglês "Developing, printing, enlarging", o processo de revelação, impressão e ampliação do filme. (foto, negativo; imagem)
|
ディーピーイー diipiiii [DPE; D.P.E.]
[英語] Development+Printing+Enlargement
写真: shashin
頭字を連ねた和製英語: kashiraji wo tsuraneta wasei eigo |
dente saliente dentuço, dentuça
O dente frontal saindo para fora.
|
出っ歯 deppa 上の前歯が普通より前に出ていること: ue no maeba ga futsuu yori mae ni deteiru koto
歯: ha
[類義語] 反っ歯: soppa |
desfio malha solta, caída; foguete
(linha de tecido, roupas)
Meia-calça desfiada (apresentando um traço parecido com rastro de um foguete)
|
伝線 densen ほつれ: hotsureru
ストッキングなどが縦方向に線状に綻ぶこと: sutokkingu nado ga tate houkou ni sen-jou ni hokorobu koto |
desleixo (imperativo)
1. desalinhado; largado (atitude, postura, comportamento)
2. namoriscar; cantar (uma mulher); lisonjear; bajular
|
でれでれ deredere 1. だらしのないさま: darashi no nai sama
だらしない: darashinai
しまりのないさま: shimari no nai sama
態度: taido; 姿勢: shisei
2. だらしく媚びるさま: darashinaku kobiru sama |
daifuku daifuku mochi; daifuku moti
Bolinho doce mochi (pasta de arroz) recheado com pasta de feijão.
(confeitaria japonesa; doce japonês)
|
大福餅 daifuku-mochi 餡を餅の皮で包んだ和菓子: an wo mochi no kawa de tsutsunda wagashi
小豆: azuki; 豆: mame
[略] 大福: daifuku |
dançar com o rosto encostado Dançar abraçado ou com o corpo bem próximo ao parceiro(a), com o rostos (bochecha) encostados um no outro.
|
チークダンス chiiku dansu [chiiku-dansu; チーク・ダンス]
男女がお互いに頬をすり寄せて踊るダンス: danjo ga otagai ni hoo wo suri yosete odoru dansu |
dando voltas 1. (sem ir a lugar algum; sem progresso; sem resultados)
Andando em círculos; Círculo vicioso.
2. Dando voltas num templo enquanto reza.
Fazer preces dando voltas em torno de um templo budista (budismo).
3. Método de votação da Dieta. (lento, a passo de formiga)
|
堂堂巡り doudou-meguri [堂々巡り; 堂々回り; 堂堂回り]
巡る: meguru
1. 同じようなことが何度も繰り返され、進行しないこと: onaji you na koto ga nando mo kuri-kaesare, shinkou shinai koto
[類義語] 悪循環: aku-junkan
2. 祈願のために、仏堂などのまわりをぐるぐるまわること: kigan no tame ni, butsudou nado no mawari wo guruguru mawaru koto
3. 国会で採決の方法: hokkai de saiketsu no hohou
投票: touhyou |
date-maki 1. Rolinho de omelete com farinha de peixe e açúcar (alimento; sal; ovos; culinária)
2. (vestimenta; quimono)
A faixa de baixo do "obi"
|
伊達巻 date-maki [datemaki]
巻く: maku
1. 料理: ryouri
卵料理の一つ: tamago-ryouri no hitotsu
卵焼きの一種: tamago-yaki no isshu
砂糖: satou; 塩: shio
カステラ蒲鉾: kasutera kamaboko
2. (帯の: obi no; 着物: kimono)
幅10センチくらいの細帯: haba 10-senchi kurai no hoso-obi |
de algum modo de um modo ou de outro; de um jeito ou de outro; de alguma maneira
|
如何かこうか dou ka kou ka [doukakouka]
[同じ] どうか: douka; どうにか: dou ni ka
何とか: nan to ka
やっと: yatto
何うにかこうか: dou ni ka dou ka |
de algum modo 1. de alguma forma
2. as vezes; de vez em quando; ocasionalmente
3. dependendo do jeito; em certos casos; depende do momento
4. estar apto para fazer; ser inclinado a fazer (disposto)
|
何うかすると dou ka suru to [douka suru to; doukasuru to]
1. 何かの方法で: nani ka no houhou de
2. 時とすると: toki to suru to
時によると: toki ni yoru to
3. 遣り様では: yari you de wa
場合によると: baai ni yoru to
場合時による: baai toki ni yoru to
4. [同じ] 動ともすれば: yaya mo sureba |
de costas (deitar-se; face, rosto para cima)
deitado de costas
|
仰向け ao-muke [同じ] 仰向き: ao-muki
[反義語] うつ伏せ; utsubuse; 俯け: utsumuke
向く: muku |
de longe (sufixo)
1. pelo contrário
Expressa o oposto. Enfatiza negação de um fato.
2. quanto menos; muito menos; sem mencionar...; para não falar do...
ex: Ele não sabe inglês, quanto menos francês.
|
どころか dokoro ka [処か; 所か; ‐どころか; -dokoroka]
[接尾辞]
1. まったく反対に: mattaku hantai ni
ある事柄を挙げ、それを否定することによって、あとの内容を強調する: aru kotogara wo age, sore wo hitei suru koto ni yotte, ato no naiyou wo kyouchou suru
決してない: kesshite nai
2. …は言うに及ばず: ... wa iu ni oyobazu
[例] 彼はフランス語どころか英語も知らない: kare wa furansu-go dokoroka eigo mo shiranai |
de mãos dadas unidos, juntos; em conjunto (fazer algo junto com outra pessoa)
|
相携えて ai-tazusaete 携える: tazusaeru
手に手を取って te ni te wo totte |
de nada por nada; meu prazer
Não tem que agradecer.
Forma polida em responder um elogio, agradecimento, etc.
|
如何致しまして dou-itashimashite [どう致しまして]
相手の礼・詫び・称賛: teinei no rei / wabi / shousan
打ち消しながら返す挨拶: uchikeshi nagara kaesu aisatsu
丁寧な言葉: teinei na kotoba |
de qualquer maneira 1. a todo custo; de algum modo; de todo jeito
2. acidentalmente; por acaso; pelo momento
|
何うかして dou ka shite [doukashite]
1. 如何かこうか: dou ka kou ka
何とかして: nan to ka shite
2. 偶偶, 偶々, 適: tamatama
偶然に: guuzen ni |
de qualquer modo de qualquer maneira; independentemente...; de qualquer forma
|
兎に角 tonikaku 兎も角: tomokaku
何はともあれ: nani wa to mo are |
debater-se para respirar 1. (para não se afogar na água)
2. estar em dívidas, em apuros, em recessão (no fundo do poço)
|
あっぷあっぷ appu-appu 水におぼれて: mizu ni oboerte; 深み: fukami; 不景気: fukeiki; 苦しんでいる: kurushindeiru; 困る: komaru |
débil desajeitado; sem força; abatido; indefeso; desanimado; molenga
|
力なげ chikara-nage [力無げ]
力無げ, 力なげに: chikara-nage ni
気力の抜けた: kiryoku no nuketa
元気のない: genki no nai
力: chikara; 無い: nai |
decasségui Trabalhar noutra terra.
Trabalhar longe de casa, longe da terra natal, em oturo país.
(migrante)
|
出稼ぎ dekasegi [de-kasegi]
[出る: deru; 稼ぐ: kasegu]
所得の低い地域や就職先の少ない地域に在住する者が、単身で所得が高く就職先も多い地域で就労すること: shotoku no hikui chiiki ya shuushoku-saki no sukunai chiiki ni zaijuu suru mono ga, tanshin de shotoku ga takaku shuushoku-saki mo ooi chiiki de shuurou suru koto |
decepção desapontamento (expectativas, previsões)
|
当て外れ ate-hazure [atehazure]
[類義語] 期待外れ: kitai-hazure
予想: yosou; 期待: kitai; 見込み違い: mikomi chigai |
declaração escrita afirmação por escrito (ação civil; processo judicial)
Documento de registro do fato. (pensamento, opinião, acusação)
|
陳述書 chinjutsu-sho [chinjutsusho]
事実を記載した書面: jijitsu wo kisai shita shomen
民事訴訟: minji-soshou; 意見: iken; 考え: kangae |
dedo polegar
|
第一指 daiichishi [daiichi-shi]
[同じ] 親指: oyayubi |
déficit perda; prejuízo; saldo negativo; "no vermelho" (finanças; balanço financeiro; entras e saídas; dinheiro; movimentação financeira; contabilidade)
|
赤字 aka-ji [akaji]
収入: shuunyuu; 支出: shishutsu; 欠損: kesson; 黒字: kuro-ji; 損益: son-eki; 収支: shuushi; 理財: rizai; 経済: keizai; マイナス: mainasu; 赤色: aka-iro; 文字: moji; 数字: suuji; 不足: fusoku; 簿記: boki; 校正: kousei; 訂正: teisei; 補筆, 補筆: hohitsu; 記号: kigou |
definição definir; dar; pôr; colocar; colar; pegar
|
定義付け teigi-dzuke [teigi-duke] |
deixar a sorte seja como for; venha o que vier; deixar ao acaso, não se preocupar; sem planejar, sem se preparar
|
出た所勝負 detatoko-shoubu [出たとこ勝負]
計画や準備をしないで,その場の成り行きで事を運ぶこと: keikaku ya junbi wo shinai de, sono ba no nariyuki de koto wo hakobu koto.
[類義語] 行き当たりばったり: ikiatari-battari |
deixar para depois algo para depois, mais tarde
|
後回し ato-mawashi [後まわし; atomawashi]
回す: mawasu |
deixou a cadeira levantou-se, saiu
|
離席 riseki |
delegação (representantes; comissão; comitiva)
|
代表団 daihyou-dan [daihyoudan]
委任: inin |
delineador lápis, pincel para traçar um linha no contorno dos olhos (maquiagem)
|
アイライナー airainaa [×ai-rainaa]
化粧品: keshou-hin; メーク: meeku; 目: me; アイライン: airain; 目張り: me-bari; 固形ペンシル: kokei penshiru |
delineamento nos olhos linha no contorno dos olhos (para deixar impressão de que são maiores); (maquiagem)
|
アイライン airain [ai-rain]
化粧品: keshou-hin; メーク: meeku; 目: me; アイライナー: airainaa; 目張り: me-bari |
democracia direito de todos; regime democrático
(governo; tomada de decisão; ação política)
|
民主主義 minshu-shugi [minshu shugi]
[類義語] デモクラシー: demokurashii
民主政: minshu-sei
政治的行動: seiji-teki koudou
意思決定: isshi-kettei; 政府: seifu |
den-den daiko Pequeno trambor japonês.
Brinquedo popular no Japão.
tamborzinho
|
でんでん太鼓 denden-daiko [den-den daiko]
小さな張子の太鼓: chiisa na hariko no taiko
日本の民芸玩具: nihon no mingei omocha
玩具の一種: gangu no isshu
振鼓: furitsudzumi |
dengue febre dos três dias; febre de dengue
(medicina; doença; enfermidade; vírus da dengue; febre alta; epidemia tropical)
|
デング熱 dengu-netsu デングウイルス: dengu-uirusu
熱帯性の伝染病: nettai-sei no densen-byou
蚊が媒介: ka ga baikai
高熱: kounetsu
医学: igaku; 病気: byouki |
dente molar (anatomia; mamíferos; dentes; dentição)
|
大臼歯 dai-kyuushi [daikyuushi]
小臼歯の奥にある臼歯: ko-kyuushi no oku ni aru kyuushi
奥歯: okuba; 歯: ha; 歯列: shiretsu; 永久歯: eikyuushi; 乳歯: nyuushi
解剖学: kaibou-gaku; 哺乳類: honyuu-rui |
Departamento da Cultura Escritório, Ministério da cultura
|
文化局 bunka-kyoku [ぶんか きょく; bunka kyoku] |
dependência depender de (ajuda; força terceira); contar com (alguém)
|
力頼み chikara-danomi 力と頼むこと: chikara to tanomu koto
心強いよりどころとすること: kokoro-duyoi yori dokoro to suru koto
頼み: tanomi |
dependência hospitalar parte do hospital (ramo; estabelecimento; instituição; clínica satélite; ambulatórios; postos de saúde)
|
分院 bun'in [bun-in]
病院: byouin; 施設: shisetsu; 本院: hon'in; グループ: guruupu
サテライトクリニック; sateraito kurinikku; 診療所: shinryousho; 外来診療: gairai shinryou |
depender completamente de outros (literal)
Deixar ao deus-dará.
Deixar as responsabilidades para outras pessoas.
Deixar nas mãos de deus.
|
貴方任せ anata-makase [anatamakase; あなた任せ; 彼方任せ]
成り行きに任せること: nari-yuki ni makaseru koto
阿弥陀の誓願に任せること: amida no seigan ni makaseru koto |
depósito de garantia pagamento de entrada; o sinal
|
頭金 atama-kin [atamakin]
内金: uchikin; 分割払い: bunkatsu-barai; 最初: saisho; 支払う: harau; 金銭: kinsen |
deputado (política; político)
Representante (do povo).
Membro da câmara representativa. (Câmara dos Deputados)
|
代議士 daigishi [daigi-shi]
国会議員: kokkaigiin
衆議院: shuugiin; 政治: seiji; 代表者: daihyou-sha; 国民: kokumin; 国政: kokusei
衆議院議員: shuugiin-giin |
derrota por esgotamento perder por falta de força
|
力負け chikara-make 負ける: makeru; 腕力: wanryoku; 実力: jitsuryoku; 足りない: tarinai |
desafiante provocado (pessoa; rival; competidor); concorrente
(disputa, competição, luta)
|
挑戦者 chousen-sha [chousenha]
挑戦する人: chousen suru hito |
desafinamento 1. desafinação; dissonância; fora de sintonia; desarmonia; nota falsa, desafinada
2. discordante (discórdia, discordar; estranho)
|
調子外れ choushi-hazure [choushihazure; 調子はずれ]
調子っぱずれ: choushippazure; 外れる: hazureru
1. 正しい音律: tadashii onritsu (音階: onkai)
2. 奇妙なこと: kimyou na koto
不思議: fushigi |
desânimo desalento; abatimento ficar descoroçoado; desencorajado; desapontamento; perda de energia; fadiga; decepcionante
|
力落とし chikara-otoshi [力落し]
がっかりすること: gakkari suru koto
落胆して元気がなくなること: rakutan shite genki ga naku naru koto
落とす: otosu
[類義語] 気落ち: ki-ochi |
desaprovado não aprovado; não aceito
|
未認済 mi shounin [反義語] 承認済: shounin sumi |
descanso de compensação Folga compensatória.
Dia de descanso para compensar horários extras no trabalho ou dias de folga em que trabalhou.
|
代休 dai-kyuu [daikyuu]
代りに与えられる休日: kawari ni ataerareru kyuujitsu
労働者が,労働義務のない日や時間に労働をした: roudou-sha ga, roudou-gimu no nai hi ya jikan ni roudou wo shita |
descontar o mal humor descarregar a raiva (nos outros, nas pessoas); explosão de raiva
|
当り散らす atari-chirasu [当たり散らす; atarichirasu]
不満: fuman; 不快感: fukai-kan; 自分: jibun; 八つ当たり: yatsu-atari |
descuidado indelicado; descortês; grosseiro
|
ぞんざいな zonzai na 丁寧: teinei; 荒っぽい: arappoi; いい加減: iikagen; 乱暴: ranbou |
|