total:
1282 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
dê preferência a este trabalho, por favor por favor, dê prioridade a este trabalho
|
この仕事を優先させて下さい kono shigoto wo yuusen sasete kudasai |
de qualquer maneira de todo jeito; de qualquer modo
|
それはそれとして sore wa sore toshite ところで; tokoro de |
De quem é o turno hoje? Quem está de plantão hoje?
|
今日は誰が当番ですか? kyou wa dare ga touban desu ka? |
De vez em quando virar o bife (quando está cozinhando)
|
ときどきビーフを裏返す dokidoki biifu wo uragaesu |
decidir determinação; determinar, concluir
|
決心がつく kesshin ga tsuku 付く |
decifrar o código
|
暗号を読む angou wo yomu |
Declaração de amor
|
愛の告白 ai no kokuhaku 愛情: aijou; 恋い: koi; 恋愛: ren-ai; 恵み: megumi |
Declaração de renda Demonstração do resultado do exercício
(atividade empresarial; período contábil; contabilidade; impostos; Receita Federal; Fisco; Leão; Declaração Fiscal; finanças, economia; livro contábil; balancete; princípios contábeis, princípio contábil; credor, acionista, empresa, autônomo; renda, ganhos, lucros; negócios)
|
損益計算書 son'eki keisan-sho 企業活動: kigyou katsudou; 税務署: zeimusho; 会計期間: kaikei kikan; 財務諸表: zaimusho-hyou; 複式簿記: fukushiki boki; 貸借対照表: taishataishou-hyou; 企業会計原則: kigou kaikei gensoku; 経営成績: keiei seiseki; 株主: kabunushi; 債権者: saiken-sha; 税金: zeikin; 所得税: shotokuzei; 消費税: shouhizei; 法人税: houjin-zei; 会社: kaisha; 個人事業: kojin-jigyou; 売掛金: urikakekin; 納税: nouzei
営業: eigyou; 利益: rieki; 収益: shuueki; 理財: rizai; 経済: keizai |
dedicar tempo gastar tempo
|
時間を費やす jikan wo tsuiyasu |
dedicar-se de corpo e alma ao trabalho dedicar-se por completo ao serviço
|
仕事に魂を打ち込む shigoto ni tamashii wo uchikomu |
Dedução de 650 mil ienes (abate, desconto, subtração; redução)
|
65万円の控除 roku-juu-man en no koujo |
Deitar de lado (na cama)
|
寝床に横になる nedoko ni yoko ni naru |
deixar a propriedade ceder a propriedade (como herança, aos filhos)
|
財産を譲る zaisan wo yuzuru |
deixar as unhas crescerem
|
爪を伸ばす tsume wo nobasu |
deixar claro esclarecer; deixar óbvio; tornar evidente
|
明らかにする akiraka ni suru |
deixar confuso deixar indeciso (não responder com clareza, certeza; nem sim, nem não); ambíguo, vago, passivo
|
有耶無耶にする uyamuya ni suru 曖昧; aimai |
deixar de ler uma parte pular um trecho, ao ler
|
飛ばすして読む tobasu shite yomu |
Deixar marca
|
跡が付く ato ga tsuku |
deixar o criminoso escapar deixar o bandido fugir
|
犯人を取り逃がす hannin wo tori nigasu 取る; toru; 逃げる; nigeru |
deixar um testamento (antes de morrer); documento contendo os últimos desejos
|
遺言状を残す yuigon jou wo nokosu |
deixar uma margem deixar um espaço em branco
|
余白を残しておく yohaku wo nokoshite oku 空白; kuuhaku; スペース; supeesu |
deixe este café mais fraco, por favor por favor, coloque mais água no café (colocar mais água quente no café para deixá-lo mais fraco/menos forte)
|
このコーヒーをもっと薄くして下さい kono koohii wo motto usuku shite kudasai |
Deixe-me dar um exemplo vejamos um exemplo...; vamos dar um exemplo...
|
例を挙げてみましょう rei wo agetemimashou 挙げる; ageru |
deixe-me passar, por favor com licença, dê passagem por favor
|
すみません、通して下さい sumimasen, tooshite kudasai |
deixo tudo para você deixou tudo por sua conta
|
貴方に全部任せる anata ni zenbu makaseru |
Delirar com um pesadelo Ficar impressionado com um sonho ruim
Ter pesadelos
|
悪夢にうなされる akumu ni unasareru 凶夢; kyoumu; 悪い; warui; 夢; yume; 魘される; unasareru |
demora para preparar uma conferência leva muito tempo
|
会議の準備に手間取る kaigi no junbi ni temadoru |
demorou para se adaptar? levou tempo para se adaptar?
|
適応するのに時間が掛かりましたか? tekiou suru noni jikan ga kakarimashita ka? |
Dentre 10 ministros, 8 aprovaram Oito dos dez ministros aprovaram.
Dos 10 ministros, 8 votaram a favor.
|
十人の大臣のうち八人が賛成しました juu nin no daijin no uchi hachi nin ga sansei shimashita |
Dentre as possibilidades O mais provável... (probabilidade)
|
恐らくなかの osoraku naka no [類義語] 多分; tabun 恐ろしい; osoroshii; 憚り乍ら; habakari-nagara |
deparar-se com um inimigo trombar com um inimigo; encontrar-se com um desafeto/opositor
|
敵に巡り逢う kataki ni meguri-au めぐり逢う: meguri-au; 巡り会う: meguri-au |
Depois da época das chuvas Quando terminar a estação chuvosa
|
梅雨が明けたら tsuyu ga aketara 明ける; akeru |
depois de pensar bem, darei resposta darei resposta após devida consideração
|
良く考えた上で返事します yoku kangaeta ue de henji shimasu |
depois disso
|
その次から sono tsugi kara 後; ato |
depois do jantar após o jantar
|
夕食後に yuushoku go ni |
depois venho pegar venho pegar depois
|
あとでこれを取りに来ます ato de kore wo tori ni kimasu 取る; toru |
depois vou acompanhar a mãe vou seguir, estar junto da mamãe, depois
|
母の後を付いて行く haha no ato wo tsuite iku |
Depósito de mercadorias Armazenamento de produtos
|
品物の保管 shinamono no hokan 品物保管: shinamono hokan |
derrotar o rival vencer o oponente, rival
|
ライバルを破る raibaru wo yaburu |
Desafiar o perigo Atrever-se com o perigo; Assumir riscos (ousadia; ousar)
|
敢えて危険を犯す aete kiken wo okasu 無理; muri; 強いて; shiite; 態態; 態々; wazawaza |
descarregar a ira descontar o mau humor
|
八つ当たり yatsu atari 当たり散らす; atari chirasu |
descarregar a raiva soltar a ira, a fúria
|
怒りをぶちまける ikari wo buchi-makeru 腹立ち; haradachi; 立腹; rippuku
(buchimakeru) |
Descendente de japonês nascido no Brasil Filho de japonês que nasceu no Brasil
|
ブラジル生まれの日本人 burajiru umare no nihonjin |
descer a montanha descer o pico
|
山を下る yama wo kudaru |
descer no meio do caminho por exemplo, descer de um veículo no meio da viagem.
|
途中下車する tochuu gesha suru |
descobrir o paradeiro (de alguém, um foragido, uma pessoa que desapareceu)
|
行方を突き止める yukue wo tsukitomeru |
descobriram o crime
|
悪事がばれた akuji ga bareta 6.akuji |
Descrição do manuseio (explicação; tratamento; uso)
|
扱説明 atsuka setsumei 扱う, あつかう: atsukau |
desculpe pelo transtorno causado pedimos desculpas pelo incômodo
|
おかけしたことをお詫び致します okake shita koto wo owabi itashimasu 詫びる; wabiru; 謝る; ayamaru; 弁解; benkai; 謝罪; shazai; 陳弁; chinben; 済みません; sumimasen; 申し訳; moushiwake |
desculpe, mas amanhã tenho um compromisso
|
すみません、あしたは約束があるんですが suymimasen ashita wa yakusoku ga arun desu ga |
|