total:
640 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
locutor 1. locutor
2. anarquista
|
アナ ana 1. [略] アナウンサー: anaunsaa
2. [略] アナーキスト: anaakisuto |
loja de departamentos (depáto)
Lojas de diversos tipos num local de larga escala. (shopping center; compras)
|
デパート depaato デパートメントストア: depaatomento-sutoa (略)
多種類の商品を陳列・販売する大規模小売店: ta-shurui no shouhin wo chinretsu / hanbai suru daikibo kouri-ten
[類義語] 百貨店: hyakkaten
ショッピングセンター: shoppingu-sentaa; ショップ: shoppu |
líder corrupto chefe corrupto
(grupos, sindicatos, empresas, partidos políticos, etc)
|
だら幹 dara-kan [darakan]
[だらける: darakeru + 幹部: kanbu]
組合・政党などの堕落した指導者: kumiai / seitou nado no daraku shita shidou-sha |
lábio inferior (anatomia; boca)
|
下唇 shita-kuchibiru [かしん: kanshin]
下側の唇: shitagawa no kuchibiru
[反義語] 上唇: uwa-kuchibiru
口; kuchi; 解剖学: kaibou-gaku |
lábio superior (anatomia; boca)
|
上唇 uwa-kuchibiru 上側の唇: uwagawa no kuchibiru
[反義語] 下唇: shita-kuchibiru
口; kuchi; 解剖学: kaibou-gaku |
lado da mãe lado materno; linha materna (linhagem; descendência; parentesco)
A família por parte de mãe. Avô, avó, tios, primos, etc, que sejam da família da mãe.
|
母方 haha-kata [hahakata]
母親の血統に属していること: haha-oya no kettou ni zokushiteiru koto
[反義語] 母系: bokei
[反義語] 父方: chichi-kata
親族: shinzoku; 家族: kazoku; 父系: fukei |
lado do pai linha paterna; lado paterno (linhagem; descendência; parentesco)
A família por parte de pai. Avô, avó, tios, primos, etc, que sejam da família do pai.
|
父方 chichi-kata [chichikata]
父親の血統に属していること: chichi-oya no kettou ni zokushiteiru koto
[反義語] 母方: haha-kata
親族: shinzoku; 家族: kazoku; 父系: fukei |
lado frontal parte da frente; a face; a superfície
|
フロントサイド furonto saido [類義語] 表面: hyoumen; 表側: omotegawa
[反義語] バックサイド: bakku saido; 裏側: uragawa; 裏面: rimen |
lagartas (verde e sem pelos)
(zoologia)
|
青虫 ao-mushi 動物学: doubutsu-gaku |
lágrimas de gratidão (sentimento; agradecimento; agradecer chorando, com lágrimas)
|
有り難涙 arigata-namida [有難涙]
有り難い: arigatai; 気持ち: kimochi; 感謝: kansha; 嬉し涙: ureshi-namida |
lâmpada de mesa luminária de mesa
(abajur; candeeiro; equipamentos de iluminação)
|
電気スタンド denki-sutando [でんきスタンド; デンキスタンド]
机や床に置いて用いる電灯照明台: tsukue ya yuka ni oite mochiiru dentou shoumei-dai
電灯台: dentou-dai |
lâmpada de segurança lanterna, luz vermelha de segurança (subterrâneo; túneis)
|
安全灯 anzen-tou 炭鉱: tankou; 坑内: kounai; 照明: shoumei; 電灯: dentou |
lâmpada vermelha (sinal de perigo; aviso; alerta; semáforo, etc)
|
赤ランプ aka-ranpu [あかランプ; akaranpu]
赤い: akai; 赤信号: aka-shingou |
lançamento de martelo (esporte, desporto)
|
ハンマー投げ hanmaa nage 投げる: nageru; スポーツ: supootsu |
lançar a bola jogar a bola; arremessar a bola
|
ボール投げ booru-nage 投げる: nageru; 投げ合う: nage-au; 遠く: tooku; 距離: kyori; 測定: sokutei |
lançar a rede 1. (pesca; pecaria) o ato de jogar a rede; pescador
2. jogar algo com as duas mãos (luta de sumô)
|
網打ち ami-uchi [amiuchi]
[類義語] 投網: toami
両手: ryoute; 相撲: sumou; 相手: aite |
lançar-se de cabeça 1. sumô (ataque)
jogar-se de cabeça contra o adversário
2. Atirar para matar (figurativo); luta
Dar um forte golpe muito forte no oponente.
|
打ち噛ます buchi-kamasu 1. 相撲: sumou; 相手: aite; 強く: tsuyoku; 戦い: tatakai; 頭: atama
2. 打撃する: dageki suru
相手に強い打撃を与える: aite ni tsuyoi dageki wo ataeru |
lanterna lanterna elétrica
|
懐中電灯 kaichuu-dentou |
largado as ruínas deixado ao abandono (largado as traças)
ex: jardim abandonado; casa deixada (sem cuidados)
|
荒れ放題 are-houdai [arehoudai]
家庭: katei; 庭: niwa |
largura média 1. tamanho, comprimento
2. abreviatura de "chuuhaba-obi" (tipo de quimono)
|
中幅 chuu-haba [chuuhaba]
中くらいの幅: chuu-kurai no haba
大幅: oo-haba; 小幅: ko-haba
中幅帯: chuuhaba-obi (略) |
lavado recentemente acabado de lavar; recém lavado (fresco); terminou de lavar agorinha
|
洗い立て arai-tate [araitate]
洗う: arau; 洗濯: sentaku |
lavagem com lixívia (distringente; barrela)
(limpeza, remover; telhas, varandas, pilares, madeira, etc)
|
灰汁洗い aku-arai [akuarai]
洗う: arau; 掃除: souji; 柱: hashira; 天井: tenjou; 縁側: engawa; 板塀: itabei; 板塀: itabei
洗って取り除くこと: aratte tori-nozoku koto |
lavagem e alongamento Extender (para secagem) após lavagem. (Processo de pós lavagem de um quimono, onde as várias partes são esticadas e engomadas para secar)
|
洗い張り arai-hari [araihari]
[洗う: arau + 張る: haru]
着物: kimono; 固着: kochaku; 張り板: hari-ita |
lavagem longa lavar completamente (remover completamente a sujeira); lavar muito, com muita água corrente; sempre lavando, enxaguando
|
洗い流す arai-nagasu [arainagasu]
洗う: arau; 洗い落とす: arai-otosu; 漱ぐ: susugu
水を流して: mizu wo nagashite
汚れ: yogore; ごみ: gomi; すっかり取り除く: sukkari tori-nozoku |
lavar bem 1. limpar
2. revelar, desentocar (expor, exibir segredo)
|
洗い立てる arai-tateru [araitateru]
[類義語] 暴く: abaku 洗う; arau: 内情; naijou: 真相; shinsou: 不品行; fu-hinkou: waru-goto; 秘密: himitsu; あばき出す: abaki dasu |
laverca espécie de cotovia (calandra; calhandra; ave; pássaro; gralha; zoologia)
|
揚雲雀 age-hibari [agehibari]
ヒバリ属: hibari-zoku
鳥: tori; 動物学: doubutsu-gaku |
lecionar fora 1. Dar aula na casa do aluno ou fora do local original (fora da escola).
2. Praticar fora da sala de treino. (sumô)
|
出稽古 de-geiko [degeiko]
[出る: deru + 稽古: keiko]
1. 先方へ出向いて芸事などを教えること: senpou he demuite geigoto nado wo oshieru koto
2. よその部屋に出向いて稽古をすること: yoso no heya ni demuite keiko wo suru koto (相撲: sumou)
[類義語] 出教授: de-kyuuju; 出張稽古: shutchou-geiko
[反義語] 内稽古: uchi-geiko |
Lei de investimentos Lei de subscrição de capital.
(finanças; economia; depósito; juros)
|
出資法 shusshi-hou [shusshihou]
出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律: shusshi no ukeire, azukari-kin oyobi kinri-tou no torishimari ni kansuru houritsu
理財: rizai; 経済: keizai |
lei ruim lei perversa (prejudicial; opressiva)
|
悪法 akuhou [悪: aku + 法律: houritsu]
悪い方法: warui houhou; 惑わす: madowasu |
leite desnatado leite magro (sem gordura)
(leite processado, manufaturado; leite em pó; iogurte; sorvete)
|
脱脂乳 dasshi-nyuu [dasshinyuu]
牛乳から乳脂肪分を除去したあとのもの: gyuunyuu kara nyuushibou-bun wo jokyo shita ato no mono
[類義語] スキムミルク: sukimu-miruku
加工乳: kakou-nyuu; 脱脂粉乳: dasshi-funnyuu; ヨーグルト: yooguruto; アイスクリーム: aisu-kuriimu |
leite em pó denatado leite em pó magro (sem gordura)
(confeitaria; cozinha)
|
脱脂粉乳 dasshi-funnyuu 脱脂乳を濃縮・乾燥して粉末状にしたもの: dasshi-nyuu wo noushuku / kansou shite funmatsu-jou ni shita mono
[類義語] スキムミルク: sukimu-miruku
製菓: seika; 料理: ryouri |
leitor assíduo (alguma leitura, algum assunto, algum autor específico)
Pessoa que gosta de ler.
|
愛読者 aidoku-sha 講読: koudoku; 読む: yomu; 特定: tokutei |
lema palavra de ordem; a senha, a contra-senha (confirmação); a contra-prova (autenticação); slogan
|
合言葉 ai-kotoba [合い言葉; ai-kotoba; aikotoba]
標語: hyougo; 金看板: kin-kanban; スローガン: suroogan; モットー: mottoo; 旗じるし, 旗印, 旗標: hata-jirushi; 御題目, お題目: odaimoku; 符牒: fuchou; 符帳: fu-chou; パスワード: pasuwaado; 合紋: aimon; 符丁: fuchou; 合図: aizu |
lenço enrolado na cabeça (mulheres; feminino)
|
姉さん被り anesan-kaburi 女性: josei |
lentilha d'água (botânica; plantas que crescem em arrozal, pântanos, lagoas)
|
青味泥 aomidoro [水綿; ao-midoro]
青緑: aomidori; 植物学: shokubutsu-gaku; 水田: suiden; 沼: numa; 池: ike; 濃緑色: ko-midori-iro |
ler em pé ato de ler um livro na livraria (sem o comprar)
|
立ち読み tachiyomi [tachi-yomi; 立読み]
立って読むこと: tatte-yomu koto |
léria conversa mole; papo furado; tagarelice
|
馬鹿話 baka-banashi [bakabanashi]
話: hanashi |
Letras e ciência militar A pena e a espada.
(estudos; bom guerreio e bom estudioso; literatura, letras; artes militares; arte marcial; cultura)
|
文武 bunbu [bun-bu]
武道: budou; 文学: bungaku; 文事: bunji; 武事: buji; 学問: gakumon; 武芸: bugei; 文化: bunka; 軍事: gunji |
letreiro vermelho cartão vermelho (para chamar atenção; destacar algo; preço especial, oferta)
|
赤札 aka-fuda [akafuda]
価格: kakaku; セール: seeru; 購入: kounyuu; 店頭表示: tentou hyouji; 買得商品: kaidoku shouhin |
levantar alguém caído Com as mãos, ajudar alguém que caiu.
Ajudar a levantar (pessoa caída).
Dar uma mão.
|
抱き起こす daki-okosu [抱き起す]
倒れた人を抱えて起こす: taoreta hito wo kakaete okosu
抱く: daku; 抱き起こせる: daki-okoseru |
levantar cedo acordar cedo, sair cedo da cama (despertar rapidamente)
|
朝起き asa-oki [asaoki]
[類義語] 早起き: haya-oki
[反義語] 朝寝: asa-ne
起きる: okiru; 朝早く: asa hayaku |
levantar e baixar subir e descer; carga e descarga; aumentar e diminuir; carregar e descarregar; elevar e reduzir; erguer e abaixar; ninharia, insignificância
|
上げ下ろし age-oroshi [ageoroshi]
箸: hashi; 軽微: keibi; ささい: sasai; あげさげ: age-sage; 荷物: nimotsu |
levantar tarde acordar, sair da cama bem depois que amanheceu (demorar para sair da cama, acordar)
|
朝寝 asa-ne [asane]
[類義語] 朝寝坊: asa-nebou
[反義語] 朝起き: asa-oki
寝る: neru |
levar as alturas (premiar uma pessoa, elogiar, congratular; delirar)
colocar (a pessoa) nos céus
|
べた褒め beta-bome [べた賞め; betabome]
べたべた: beta-beta; 褒める: homeru |
levar para fora 1. trazer para fora; tirar de dentro; colocar
2. apresentar; indicar; mostrar; trazer
|
持ち出す mochi-dasu [持出す; mochidasu]
1. 中にあったものを持って外に出す: naka ni atta mono wo motte soto ni dasu
2. 提示する: teiji suru |
libélula vermelha (zoologia)
|
赤蜻蛉 aka-tonbo [akatonbo]
動物学: doubutsu-gaku |
libertino 1. vadio; playboy; inútil (não gosta de trabalhar; vive sem emprego fixo, sem responsabilidades; sem ocupação)
2. jogador (jogos de azar)
3. pessoa que toca música em locais como a corte imperial (musicista, músico); alegra uma festa
|
遊び人 asobi-nin [asobinin]
[類義語] 道楽者: douraku-mono; 博打打: bakuchi-uchi; やくざ: yakuza
定職: teishoku; 楽人: gakujin; 伶人: reijin
宮中などで音楽を演奏: kyuuchuu nado de ongaku wo ensou |
licitante corruptor, aliciador (pessoa que corrompe, oferece suborno)
|
買収者 baishuu-sha [baishuusha]
賄賂: wairo; 人: hito |
limpeza geral limpar tudo (sem deixar sobrar nada)
|
洗い浚い arai-zarai [araizarai]
[洗う: arau + 浚う: sarau]
[類義語] すっかり: sukkari; 全部: zenbu
残らず: nokorazu |
língua materna
|
母国語 bokoku-go [同じ] 母語; bogo |
|