Login
▽ Alfabeto Japonês ▽
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
45678910111213
total: 640 Sugerir nova tradução
PORTUGUÊS KANJI / ROMAJI
linguagem das cortesãs
Linguagem das damas da corte. (Dialeto antigo das esposas e serviçais japonesas da "Era Muromachi" também conhecida como "Era Ashikaga"; Japão antigo)
女房言葉
nyoubou-kotoba
女官: jokan; 奥様: oku sama; 妻: tsuma; 女中: jochuu; 室町時代: muromachi jidai; 足利時代: ashikaga jidai; 女性語: josei-go
linguagem feminina
termos específicos usados por mulheres (sexo feminino; meninas; garotas; senhoras; classe social; região; hierarquia)
女性語
josei-go
女性特有の言い回しや言葉: josei tokuyuu no iimawashi ya kotoba 女言葉: onna kotoba; 女: onna; 女の子: onna no ko; 女子: joshi; 地域: chiiki; 階層: kaisou [反義語] 男性語: dansei-go
linguagem masculina
termos específicos usados por homens (sexo masculino; meninos; garotos; senhores; classe social; região; hierarquia)
男性語
dansei-go
男性特有の言い回しや言葉: dansei tokuyuu no iimawashi ya kotoba 男言葉: otoko kotoba; 男: otoko; 男の子: otoko no ko; 男子: danshi; 地域: chiiki; 階層: kaisou [反義語] 女性語: josei-go
linguagem polida
palavras refinadas (usado por senhoras, mulheres)
遊ばせ言葉
asobase-kotoba
御免あそばせ: gomen-asobase; 女性: josei; お出かけあそばせ: odekake-asobase; 遊ばせる: asobaseru
linha telefônica
linha de telefone; cabo do telefone (cabo de par trançado)
電話線
denwa-sen
[denwasen] 有線電話の電話機に電気的な信号を送る線: yuusen denwa no denwaki ni denki-teki na shingou wo okuru sen ケーブル: keeburu ツイストペアケーブル: tsuisuto pea keeburu
linhagem
1. linha direta; laços de sangue; relação sanguínea (família, parentesco) 2. caminhos da circulação sanguínea (corpo humano; vasos sanquíneos)
血筋
chi-suji
[chisuji] 1. 血の繋がり: chi no tsunagari 家系: kakei; 血縁: ketsuen; 血統: kettou 2. 人間の体内にある血液の循環する道筋: ningen no tainai ni aru ketsueki no junkan suru michisuji 血管: kekkan
líquen
(Líquenes; Líquens; cianobactérias; plantas, algas; botânica; ascomicetos; ascomycota) Fungos Liquenizados *Não são considerados como plantas
地衣類
chii-rui
[chiirui] 菌類: kinrui; 藻類: sou-rui; シアノバクテリア: shianobakuteria; 植物: shokubutsu; 子嚢菌門: shinoukin-mon *地衣類は菌類であって植物ではない: chii-rui wa kin-rui de atte shokubutsu de wa nai 地衣植物: chii-shokubutsu
liquidação
promoção de vendas; pechincha; ofertas; barganha
安売り
yasu-uri
安い: yasui; バーゲン: baagen; ディスカウント: disukaunto
liquidação
1. (liquidar) resolver de forma rápida; findar um assunto 2. arrumação (arrumar)
後始末
ato-shimatsu
[atoshimatsu] [類義語] 始末: shimatsu; 後片付け: ato-katadzuke
listras coloridas
em xadres (roupas, tecidos)
段だら縞
dandara-jima
段だら筋の織物: dandara suji no orimono 縞: shima
listras multi-coloridas
段だら染
dandara-zome
[同じ] 段染: danzome
literato
(pessoa do meio literário) homem das letras (literatura; novelista, escritor, poeta, etc) pessoa que cria obras literárias
文学者
bungaku-sha
[bungakusha] [同じ]文人: bunjin 文学作品を作る人: bungaku sakuhin wo tsukuru hito 作家: sakka; 詩人: shijin
Literatura americana
(norte-americana; Estados Unidos da América; EUA; Literatura Inglesa, Britânica)
アメリカ文学
amerika-bungaku
英文学: ei-bungaku
literatura clássica
古典文学
koten-bungaku
クラシック: kurashikku
literatura moderna
Literatura da época moderna (contemporânea)
近代文学
kindai-bungaku
kindaibungaku
literatura oral
folclore (lenda, conto, mito); oratória
口承文芸
koushou-bungei
口伝えに伝承された文字を用いない文芸: kuchi-dzutae ni denshou sareta moji wo mochiinai bungei 口承文学: koushou-bungaku 民間伝承: minkan-denshou; 伝説: densetsu
literatura oral
伝承文学
denshou-bungaku
[同じ] 口承文芸: koushou-bungei
literatura oral
口承文学
koushou-bungaku
[同じ] 口承文芸: koushou-bungei
Livre de pesticidas
(plantas; cultivo; agricultura)
無農薬
mu-nouyaku
livro de endereços
caderno, livrinho de direções (locais, lugares)
アドレス帳
adoresu-chou
[アドレスちょう; adoresuchou] 住所録: juushoroku
livro mestre
livro contábil (período Edo)
大福帳
daifukuchou
[daifuku-chou] 会計帳簿: kaikei choubo; 江戸時代: edo jidai 売買勘定: baibai-kanjou [類義語] 元帳: motochou
livro raro
livro incomum
珍本
chinpon
[珍: chin + 本: hon] 珍しい本: mezurashii hon [類義語] 珍書: chinsho; 珍籍: chinseki; 稀覯本: kikoubon; 奇書, 稀書: kisho
livro raro
(chinpon: 珍本)
珍書
chinsho
[同じ] 珍本: chinpon; 珍籍: chinseki
livro telefônico
lista telefônica; livro de números telefônicos; catálogo telefônico Livro de registros e nomes e números de telefone.
電話帳
denwa-chou
[denwachou] 電話番号が載っている名簿のことである: denwa-bangou ga notteiru meibo no koto de aru [類義語] 電話番号簿: denwa-bangou-bo 帳簿: choubo
lixívia
(aku: 灰汁)
灰汁汁
aku-jiru
[akujiru] [同じ] 灰汁: aku
lixo
entulho; sujeira
塵芥
chiri-akuta
[chiriakuta; ×塵芥; じんかい: jinkai] [類義語] 塵屑: gomi-kuzu; 塵埃: jin'ai; 塵灰: jinkai ごみ: gomi 取るに足りない: toru ni taranai
locador
senhorio (o proprietário, o credor)
賃貸人
chintai-nin
[chintainin] 賃貸借の当事者である貸し主: chintai-shaku no toujisha de aru kashinushi 貸し賃を取って貸す人: kashichin wo totte kasu hito 不動産: fudou-san [反義語] 賃借人: chinshaku-nin
Local de preparo do chá
(cerimônia do chá) Quarto, sala do chá
茶席
cha-seki
[chaseki] [類義語] 茶室: cha-shitsu [同じ] 茶の湯: cha-no-yu 茶の会席: cha njo kai-seki 茶会の催し: chakai no moyoushi
locomotiva a diesel
Trem / comboio movido a diesel. Singla em inglês, DL
ディーゼル機関車
diizeru-kikansha
ディーゼルエンジンを動力源とした機関車: diizeru-enjin wo douryoku-gen to shita kikan-sha [頭字] DL
locomotiva elétrica
(trem; comboio; maquinário)
電気機関車
denki-kikansha
[略] EL; 電車: densha 電動機を原動機とした機関車: dendouki wo gendouki to shita kikan-sha 交流電気機関車: kouryuu denki-kikansha
loja de eletricidade
1. casa onde vende-se eletrônicos; serviço elétrico 2. eletricista (pessoa)
電気屋
denki-ya
[denkiya; 電器屋] 1. 電器店: denki-ten 家電製品を販売するの店: kaden seihin wo hanbai suru no mise 2. 電気工: denki-kou; 人: hito; 専門家: senmon-ka
longa distância
1. longo alcance (projétil) 2. corrida de fundo (abreviatura) (maratona; longo percurso)
長距離
chou-kyori
[choukyori] 1. 距離の長いこと: kyori no nagai koto 2. 長距離競走: choukyori-kyousou (略) [反義語] 短距離: tan-kyori 中距離: chuu-kyori
longa viagem
longa marcha (caminhada) Percorrer uma grande distância. Longa galopada (cavalo).
長駆
chouku
[chou-ku] 長い距離を走ること: nagai kyori hashiru koto 一気に長い距離を駆け抜けること: ikkini nagai kyori wo kakenukeru koto [類義語] 遠乗り: too-nori; 遠駆け: toogake (馬: uma)
longo período de tempo
muito tempo
長日月
choujitsugetsu
[chou-jitsugetsu] 長い月日: nagai tsukihi [類義語] 長年月: chounengetsu
longo suspiro
(profundo, pesado; respiração)
長大息
chou-taisoku
[choutaisoku] 長く大きい息をつくこと: nagaku ookii iki wo tsuku koto [類義語] 長嘆: choutan; 溜め息: tameiki
longo suspiro
長嘆息
chou-tansoku
[×長歎息; choutansoku] [同じ] 長大息: chou-taisoku
longo telefonema
Longa conversa ao telefone.
長電話
naga-denwa
[nagadenwa] お電話で長い話すこと: odenwa de nagai hanasu koto
longos anos
muito tempo; longo período
長年月
chounengetsu
[chou-nengetsu] 長い年月: nagai nengetsu [類義語] 長日月: choujitsugetsu 長時日: choujibi; 長日: choujitsu
lubrificador
almotolia (óleo); azeiteira; lata de óleo
油差し
abura-sashi
[aburasashi] 差す: sasu
Luta desesperada
1. Esforço renhido (pelejar encarnecidamente) 2. Esforço heróico (com unhas e dentes)
悪戦苦闘
akusen-kutou
[akusenkutou] 戦い: tatakai 1. 強敵に対して非常に苦しい戦いをすること: kyouteki ni taishite hijou ni kurushii tatakai wo suru koto 非常に苦しんで戦うこと: hijou ni kurushinde tatakau koto 2. 困難を乗り切るために非常な努力を払うこと: kon'nan wo norikiru tame ni hijou na doryoku o harau koto
luz azul fosforecente
brilho fosforecente azulado (cor)
青光り
ao-bikari
光る: hikaru; 青色: ao-iro, ao-shoku; 光沢: koutaku
L
Éle, Éli (12ª letra; décima segunda letra do alfabeto romano com pronúncia em inglês; gramática)
エル
eru
L; L; l アルファベット; arufabetto; ABC順; eebishii-jun; ローマ字; rooma-ji; 文法; bunpou; 第12字; dai 12-ji; 英語; eigo
Lá também está claro
Ali também já clareou
あそこはもう明るい
asoko wa mou akarui
Lábios finos.
薄い唇
usui kuchibiru
唇薄い: kuchibiru
Lábios grossos
厚い唇
atsui kuchibiru
唇厚い: kuchibiru atsui
lamento não poder ajudar
desculpe me por não ser últil
お役に立てず申し訳ありません
oyaku ni tatezu moushiwake gozaimasen
lamento ouvir isso
sinto muito saber disso
それを聞いて残念です
sore wo kiite zannen desu
遺憾; ikan; 悔い; kui; 無念; munen
lamento, mas não posso
infelizmente não poderei
残念ながら、できません
zannen nagara, dekimasen
遺憾; ikan; 悔い; kui; 無念; munen
Lâmpada de 80 watts
80ワットの電球
hachi-juu watto no denkyuu
lançamento muito bem recebido
lançamento de sucesso
絶賛発売中
zessan hatsubai chuu
45678910111213

Multi TranslatorContatoGuia de UsoPolítica de Privacidade

JapanCaseTipui Okinawa