total:
1934 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
para nós
|
私たちにとっては watashi tachi ni totte wa watashitachi; 我等; warera; 我我; wareware |
Para ser claro, é muito complicado
|
はっきり言って複雑すぎること hakkiri itte fukuzatsu sugiru koto |
para ser franco... para dizer a verdade...; na verdade...; a verdade é que...
|
打ち明けて言えば uchi akete ieba |
Parada de ônibus Ponto de ônibus
|
バスの停留所 basu no teiryuu-jo |
Parceiro de bebida Companheiro de bar
|
酒の相手 sake no aite 相棒; aibou; 仲間; nakama; パートナー; paatonaa; 友達; tomodachi; 遊ぶ; asobu |
parceria com empresas líderes de mercado coligação, associação com empresas fortes
|
有力な企業と提携する yuuryoku na kigyou to teikei suru |
pare uma vez pare temporariamente
|
一旦停止する ittan teishi suru |
parece que amanhã vai chover
|
明日は雨になりそうだ ashita wa ame ni narisou da |
parece que amanhã vai nevar forte
|
明日は雪が強く降るそうですよ asu wa yuki ga tsuyoku furu sou desu yo あした; ashita |
parece que o chefe do setor sabe de tudo aparentemente o chefe de seção sabe de tudo
|
課長は全てを知っているようだ kachou wa subete wo shitteiru you da 様; 見える; mieru; のように思える; no you ni omoeru |
Parece que vai chover Está com cara de chuva
|
雨が降りそうです ame ga furisou desu 降る; furu |
Partido da Imprensa Golpista PiG; press coup; coup
É um termo em inglês que proveio do francês "Coup d'état", que refere-se à "revolução" ou "Golpe de Estado".
|
党な報道関係クーデター者 tou na houdou kankei kuudetaa-sha 政党: seitou |
passagem das estações climáticas a mudança das quatro estações (primavera, verão, outono, inverno)
|
季節の移り変わり kisetsu no utsuri kawari 春; haru; 夏; natsu; 秋; aki; 冬; fuyu; 変わる; kawaru; 変遷; hensen |
passar a noite cuidando do doente cuidar do doente a noite toda
|
徹夜で看病する tetsuya de kanbyou suru |
passar o apogeu passar a fase de prosperidade
|
全盛を過ぎる zensei wo sugiru 黄金; ougon |
passar o resto da vida na terra natal viver os últimos dias de vida na cidade de origem
|
故郷で余生を送る kokyou de yosei wo okuru |
passar para o lado chegar-se para o lado
|
腋に寄る waki ni yoru |
passar para o próximo tópico mudar para o próximo assunto
|
次の話題に移ります tsugi no wadai ni utsurimasu 移る; utsuru |
passar pela alfândega
|
税関を通過する zeikan wo tsuuka suru |
passar por momentos agradáveis passar por horas divertidas
|
愉快に時を過ごす yukai ni toki wo sugosu |
passar por uma situação amarga ter uma experiência penosa, difícil
|
辛い目に遭う tsurai me ni au |
passe esta batata doce na peneira por favor, penere esta batata doce (fazer purê)
|
この薩摩芋を裏ごしして下さい kono satsumaimo wo uragoshi shite kudasai サツマイモ |
passe o pano, por favor (limpeza, limpar); esfregue com o pano de chão, por favor
|
雑巾をかけて下さい zoukin wo kakete kudasai 掃除; souji; 布巾; fukin |
passe o salário para todos, hoje, por favor hoje, pague os salários de todos, por favor
|
今日はみんなさんに給料を渡して下さい kyou wa minna san ni kyuuryou wo watashite kudasai 渡す; watasu |
passe para o outro lado da avenida, por favor vá para o outro lado da rua, por favor
|
通りの向こう側へ渡って下さい toori no mukou gawa he watatte kudasai 渡る; wataru |
Passei na universidade Ser admitido na faculdade.
Fui aprovado na universidade.
|
大学に受かった daigaku ni ukatta 受かる: ukaru |
Patinação no gelo (esporte)
|
アイススケート aisu sukeeto スポーツ; supootsu; 氷上; hikami; 氷; koori |
Paz e Amor frase símbolo do movimento hippie dos anos 60 e 70
|
愛と平和 ai to heiwa ヒッピー族; hippii zoku |
pedido de participação requisição de pedido
|
参加申し込み sanka moushikomi |
pedido de proibição de vendas (geralmente feito por disputas comerciais/judiciais, patentes, direitos autorais, etc); petição para banimento de vendas; requisição de interdição de vendas
|
販売禁止申請 hanbai kinshi shinsei |
Pedido de reserva Reserva antecipada.
A ordem reservada.
|
予約注文 yoyaku chuumon |
pedido de reserva
|
予約申し込み yoyaku moshikomi |
pedir permissão pedir licensa, autorização
|
許しを求める yurushi wo motomeru 許可; kyoka; 許す; yurusu |
pegamos uma boa oportunidade
|
我我は機会をうまく捉えた wareware we kikai umaku toraeta |
pegar o inimigo perfurar a linha inimiga
|
敵陣を衝く tekiji wo tsuku |
pegar o outro pelo braço segurar o adversário pelo braço
|
相手の腕を捕まえる aite no ude wo tsukamaeru |
pegar o telefone tirar o fone do gancho; "atender o telefone"
|
受話器を取り上げる juwaki wo tori ageru |
Pegar um táxi Apanhar um táxi.
|
タクシーを捕まえる takushii wo tsukamaeru 捕らえる: toraeru |
pele áspera pele seca, sem humidade
|
潤いのない肌 uruoi no nai hada |
pele oleosa
|
油気の皮膚 abura-ke no hifu 油気; aburake; 脂っ気; 油っ気; あぶらっけ; aburakke; 川; kawa; 肌; hada |
pelo que é do bem, mãos à obra! "fazer o bem sem olhar a quem" (expressão popular)
|
善は急げ zen wa isoge |
pêlos do corpo
|
身の毛 mi no ke 体毛; taimou; 総毛立つ; souke datsu |
pendure a lâmpada no teto, por favor
|
天井にランプを吊るして下さい tenjou ni ranpu wo tsurushite kudasai 吊るす; tsurusu |
Penetrar na multidão Adentrar na multidão (de pessoas)
|
人込みを分ける hitogomi wo makeru |
pensar em si mesmo ser egoísta pensando em si próprio; falar de si mesmo (de modo egoísta, com egoísmo)
|
わがままを言う wagamama wo iu 我が儘; わがままな事; wagamama na koto; エゴイスト; egoisuto; 自分勝手; jibun katte; 勝手気まま; katte kimama; 身勝手; migatte |
pensar nas próprias conveniências
|
自分に都合の良い考え方 jibun ni tsugou no yoi kangae kata |
pensar sobre música
|
音楽について考える ongaku ni tsuite kangaeru |
pensei que ela tivesse um pouco de bom senso julgava que ela entendesse ao menos um pouco
|
彼女はもう少しものが分かると思った kanojo wa mou sukoshi mono ga wakaru to omotta |
pentear o cabelo escovar os cabelos
|
髪を梳かす kami wo tokasu |
Pequenas coisas do Japão cousas;detalhes
|
細かい事日本より komakai koto nihon yori |
|