total:
1934 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
Primeira fase das obras Primeiro estágio de construção
|
第一期工事 dai-ikki kouji |
primeiramente, vamos comprar ações
|
まず手始めに株式を購入する mazu tehajime ni kabushiki wo kounyuu suru |
Princípio de Arquimedes (lei da física; gravidade)
|
アルキメデスの原理 arukimedesu no genri 物理学: butsuri-gaku; 法則: housoku; 重力: juuryoku |
priorize os assuntos mais relevantes, por favor priorizar; priore; prioridade
|
最も関連性の優先事項を付けてください mottomo kanrensei no yuusen jikou wo tsuketekudasai |
problema fácil problema simples
|
易しく問題 yasashiku mondai |
Processo de importação Papelada, trâmites, procedimentos de importação
|
輸入手続 yunyuu tetsudzuki |
processo downstream processo jusante
|
下流工程 karyuu koutei |
processo upstream processo montante
|
上流工程 jouryuu koutei |
Procissão das lanternas Desfile com lanternas de papel.
(China, Japão; parada; congratulação; evento)
|
提灯行列 chouchin gyouretsu 提灯を持ち: chouchin wo mochi
祝意: shukui; 行事: gyouji |
procurando meios para obter renda andar a procura de meios para arranjar dinheiro
|
金策に飛び歩く kinsaku ni tobi aruku |
Procurar defeitos (estar sempre buscando defeitos nos outros; sempre criticando)
|
粗を探す ara wo sagasu 粗捜し; ara-sagashi |
procurar por todos os cantos procurar por todos os lados, tudo quanto é canto
|
あちこち探す achi-kochi sagasu あちらこちら; achira-kochira; 方方; 方々; houbou; 彼方此方 |
produto de poucas vendas artigo com pouca procura (saída ruim)
|
売れ行きの悪い商品 ureyuki no warui shouhin ure-yuki |
proferir um feitiço recitar palavras mágicas
|
呪文を唱える jumon wo tonaeru |
profunda indignação
|
悲憤慷概 hifun kougai |
Programa de TV muito popular
|
大衆に受ける番組 taishuu ni ukeru bangumi 聴衆: choushuu; 公表: kouhyou; 人気: ninki |
Programa especial Programa de TV especial
|
特別番組 tokubetsu bangumi |
Programa especial Show em destaque
|
特集番組 tokushuu bangumi |
Programação da TV agendamento da transmissão
|
放送予定 housou yotei |
programar o itinerário da viagem combinar previamente o programa de viagem
|
旅行の日程を打ち合わせる ryokou no nittei wo uchi awaseru 旅行日程: ryokou nittei |
proibida a entrada de estranhos
|
部外者入室禁止 bugaisha nyuushitsu kinshi |
proibido nadar (aviso colocado geralmente em locais perigosos ou privados)
|
遊泳禁止 yuuei kinshi 水泳; suiei; 泳ぐ; oyogu; スイミング; suimingu |
propor um assunto apresentar um assunto, um tópico, uma conversa
|
話題を提供する wadai wo teikyou suru |
proporção de 1 para cada 1000 pessoas razão de um para cada mil pessoas
|
千人に一人の割で sen nin ni hitori no wari de |
Propósito frívolo Intensão pouco séria (sem seriedade; irresponsável; sem firmeza)
|
不真面目な意図 fu-majime na ito |
Provar o sabor Experimentar, tentar (gosto, sabor)
|
味を見る aji wo miru 風味; fuumi; 味わい; ajiwai; 味覚; mikaku; 薬味; yakumi; 経験; keiken |
provocar ódio em alguém comprar briga com outra pessoa; incitar ao ódio, a raiva
|
人の恨みを買う hito no urami wo kau |
Publicações do Departamento de Cultura Publicação do Departamento de Cultura
|
文化局出版 bunka-kyoku shuppan [ぶんか きょく; bunka kyoku] |
pular de alegria saltar de felicidade
|
躍り上がって喜ぶ odoriagatte yorokobu 悦ぶ; 歓ぶ |
pular de um galho a outro saltar de galho em galho (macaco, por exemplo)
|
枝から枝は飛び移る eda kara eda he tobi utsuru |
pular o muro passar por cima do muro; saltar o muro
|
塀を飛び越える hei wo tobi koeru 飛ぶ; tobu; 柵; saku |
puxar a corda
|
綱を手繰る tsuna wo taguru |
puxar uma corda extender uma corda marcando um terreno
|
綱を張る tsuna wo haru |
puxar uma risada zombaria, sarcasmo, escárnio; aproveitar uma ocasião para zombar, desprezar
|
笑いを招く warai wo maneku 嘲笑; chushou; 笑う; warau |
|