|
		
			| total: 
			1211 | Sugerir nova tradução | 
		
			| PORTUGUÊS | KANJI / ROMAJI | 
					
				| sirene 
 | サイレン sairen
 | 
					
				| siso dente do juízo; dente da sabedoria 
(terceiros molares; dente queiro; medicina; anatomia)
 | 知歯 chishi
 [×智歯]
[類義語] 親知らず: oya-shirazu; 知恵歯: chieba
第三大臼歯: dai san dai-kyuushi
歯: ha; 医学: igaku; 解剖学: kaibou-gaku
 | 
					
				| sistema sistemático; sistematicamente; sistematizar; sistematização
 | 系統 keitou
 | 
					
				| sistema instituições
 | 制度 seido
 | 
					
				| sistema 
 | システム shisutemu
 | 
					
				| sistema de dois turnos dupla jornada
 | 二交代制 ni koutai sei
 | 
					
				| sistema de grande escala sistema de grande porte (termo geralmente usado em desenvolvimento de softwares)
 | 大規模システム daikibo shisutemu
 | 
					
				| sistema de quotas regime de cotas, quotização
 | 割り当て制 wariate sei
 割当制; 割当て制; wari ate; wari-ate
 | 
					
				| sistema de reservas sistema de marcação
 | 予約制 yoyaku sei
 | 
					
				| sistema democrático democracia
 | 民主制 minshusei
 | 
					
				| sistema solar 
 | 太陽系 taiyoukei
 | 
					
				| sistematizar pôr, colocar em ordem
 | 順序立てる junjo dateru
 たてる; tateru
 | 
					
				| situação 1. cena; local; cenário (teatro, cinema, drama)
2. estado, situação da área (comércio, campo comercial)
 | 場面 bamen
 [類義語] 情景: joukei; 光景: kouei; シーン: shiin
様子: yousu; 演劇: engeki; 映画: eiga; 市場: ichiba; 状況: joukyou: 場況: bakyou
 | 
					
				| situação circunstância; estado de coisas; razão; caso; "situação habitacional"; "por motivo de força maior"; "por razões familiares"; "eu vou levar em consideração a sua situação"; "desde que as ciscunstâncias me permitam, eu vou comparecer"; "a minha situação é a mesma"
 | 事情 jijou
 | 
					
				| situação 
 | 事態 jitai
 | 
					
				| situação estado de coisas; as circunstâncias
 | 情勢 jousei
 状況; joukyou; 状態; joutai; 様相; yousou; 様子; yousu
 | 
					
				| situação estado de coisas; circunstâncias; "a situação ficou desfavorável para nós"
 | 形勢 keisei
 | 
					
				| situação fase; "aspecto"; "face"; "é preciso sair desta fase"
 | 局面 kyokumen
 | 
					
				| situação condição; estado
 | 境遇 kyoguu
 | 
					
				| situação confusa conjuntura difícil; situação complicada
 | ややこしい事情 yayakoshii jijou
 複雑; fukuzatsu; 難しい; muzukashii
 | 
					
				| situação de estar entre a espada e a parede dilema; "eu estou num dilema entre o trabalho e a família"
 | 板ばさみ ita-basami
 | 
					
				| situação difícil apuros; "sair de uma situação difícil"
 | 苦境 kukyou
 | 
					
				| situação econômica condições econômicas
 | 経済事情 keizai jijou
 | 
					
				| situação presente estado atual
 | 現状 genjou
 | 
					
				| slogan 
 | 標語 hyougo
 | 
					
				| slogan 
 | スローガン suroogan
 | 
					
				| smartphone telefone inteligente (literal); celular
 | スマートフォン sumaato fon
 スマホ: sumaho; スマフォ: sumafo; スマホン: sumahon
携帯電話: keitai-denwa
 | 
					
				| só (substantivo; partícula; forma atributiva)
1. (limitação, restrição, grau, extensão, quantidade)
somente
2. suficiente; pelo menos; tudo
3. (proporção, razão, alcance)
quanto mais... mais...; ...também é...
 | だけ dake
 [×丈]
名詞、活用語の連体形、一部の助詞に付く: meishi, katsuyou-go no rentai-kei, ichibu no joshi ni tsuku
1. 限度・分量・程度を表す: gendo / bunryou / teido wo hyousu
ほど: hodo; くらい: kurai; かぎり: kagiri
2. 範囲を限定する意を表す: han'i wo gentei suru i wo hyousu
3. 比例して: hirei shite; 準じて: junjite
「…ば…だけ」「…たら…ただけ」の形: [...ba...dake] [..tara...ta dake] no katachi
事柄・状態の程度も高まる意を表す: kotogara / joutai no teido mo takamaru i wo hyousu
 | 
					
				| só só um pouco; um pouquinho; "eu cheguei só um pouquinho atrasado"
 | ほんの honno
 | 
					
				| só único; simples; povo (formado) de uma raça só
 | 単一 tan'itsu
 | 
					
				| só sozinho; "transferência de funcionário a trabalho, longe da família"
 | 単身 tanshin
 | 
					
				| só apenas; simples; "nesse instante"; "agorinha mesmo"
 | たった tatta
 ただ; tada
 | 
					
				| só isso "por hoje é só"
 | それだけ sore dake
 | 
					
				| só, pouco sem querer; inadvertidamente; por descuido; involuntariamente; e ainda...
 | つい tsui
 | 
					
				| soalho piso (chão)
 | 床 yuka
 [とこ; toko; ×牀]
 | 
					
				| soar tocar; "tocar a campainha (o sino)"
 | 鳴らす narasu
 | 
					
				| soar tocar; bater; "está tocando o sino da campainha, hein?"
 | 鳴る naru
 鳴らす・ならす
 | 
					
				| sob o nariz parte de baixo do nariz (bigode)
 | 鼻下 bika
 鼻の下: hana no shita; 髭: hige
 | 
					
				| sobá em cesta de bambu macarrão sarraceno servido em cesta de bambu
 | 笊蕎麦 zaru soba
 | 
					
				| soberania 
 | 主権 shuken
 | 
					
				| soberano monarca; pessoa que reina, governa
 | 治者 chisha
 [類義語] 統治者: touchi-sha; 主権者: shukenja
国を治める者: kuni wo osameru-sha
 | 
					
				| sobrancelhas (anatomia; pêlos; face, rosto, olhos)
 | 眉 mayu
 眉毛: magyuge
眉宇: biu; 眉目: bimoku; 解剖学: kaibou-gaku; 蛾眉: gabi; 眉根: mayu-ne
 | 
					
				| sobrar 1. restar; ter de sobra
2. exceder os limites; ser demais; além da conta; ir além de
 | 余る amaru
 [類義語] 有り余る: ari-amaru; 残る: nokoru; 不相応: fu-souou; 過分: kabun
 | 
					
				| sobrar restar; ficar; permanecer; "eu vou ficar na companhia"; "eu não posso ir embora, porque ainda tenho muito trabalho por fazer"; "por aqui ainda subsistem costumes antigos, sabe?"
 | 残る nokoru
 | 
					
				| sobrar (amaru:  余る)
 | 余らせる amaraseru
 [同じ] 余る: amaru
 | 
					
				| sobre relacionado com; "essa é a tese dele sobre a pesquisa de mercado?"; "quais são os problemas do (relacionados com o) tráfego atual das metrópoles?"
 | 関する kansuru
 | 
					
				| sobre acerca de; a propósito de; com respeito a; referente a; com relação a; relativo a...
 | 就いて tsuite
 について
 | 
					
				| sobrecapa de livros (livros de valor, em geral)
 | 帙 chitsu
 和本などの書物を保存するために包む覆い: wahon nado no shomotsu wo hozon suru tame ni tsutsumu ooi
 | 
					
				| sobrecarregar (alguém) de trabalho 
 | 扱き使う kokitsukau
 | 
					
				| sobremesa Refere-se a frutas e doces servidos após uma refeição.
(pudim, bolo, sorvete, etc)
 | デザート dezaato
 食後: shokugo
食事の後に出され食べられる果物や菓子のことをいう: shokuji no ato ni dasare taberareru kudamono ya kashi no koto wo iu
プディング: pudingu; ケーキ: keeki; アイスクリーム: aisu-kuriimu
 | 
		|