total:
1211 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
satisfazer os desejos saciar a vontade, a ânsia
|
欲望を満たす yokubou wo mitasu 欲求; yokkyuu; 欲; yoku |
satisfazer um desejo
|
欲求を満たす yokkyuu o mitasu 欲望; yokubou |
Saudações sazonais (cumprimentos para novas temporadas ou épocas festivas; Verão; Primavera; Outono; Inverno; Páscoa; Natal; Ano Novo; convite para casamento, festividades, etc)
|
季節の挨拶 kisetsu no aisatasu 春; haru; 夏; natsu; 秋; aki; 冬; fuyu; クリスマス; kurisumasu; 新年; shinnen; 挨拶状; aisatsu-jou; 結婚式; kekkon-shiki |
se chover... em caso de chuva
|
雨天ならば uten naraba |
se encontrar algum produto estragado, tire fora elimine os produtos defeituosos
|
不良品があったら取り除いてください furyou hin ga attara tori nozoite kudasai |
se fizer do jeito que eu disser, não tem erro faça do jeito que eu mandar, que não tem erro
|
私の言うようにすれば間違いはない watashi no iu you ni sureba machigai wa nai 様; のとおりに; no toori ni |
se for esse estacionamento, fica ao lado do supermercado
|
その駐車場でしたらスーパーのわきにあります sono chuushajou deshitara suupaa no waki ni arimasu 脇 |
se for oportuno, faça também este serviço
|
序でがあったらこの仕事もやっておいて下さい tsuide ga attara kono shigoto mo yatte oite kudasai |
se for pelo caminho curto poupará 10 minutos economize 10 minutos indo pelo atalho
|
近道を行けば十分得をする chikamichi wo ikeba juu pun toku wo suru |
se houver produto defeituoso, substitua por favor
|
不良品があれば取って代わって下さ furyou hin ga areba totte kawatte kudasai |
se quiser... se concordar (com isso)...; caso queira...
|
もしよろしければ moshi yoroshikereba 宜しい; よろしかったら; yoroshikattara |
se submeter a uma cirurgia fazer uma operação cirúrgica; submeter-se a uma cirurgia
|
手術を受ける shujutsu wo ukeru |
se tiver alguma dificuldade entre em contato fale conosco caso encontre algum problema
|
困ることがあったらお問い合わせください komaru koto ga attara otoiawase kudasai |
se tiver tempo se houver tempo; se sobrar tempo
|
時間が許せば jikan ga yuruseba 許す; yurusu |
Secção transversal vertical Corte transversal vertical.
Corte oblíquo transversal.
|
断面直立 danmen chokuritsu 断面斜: danmen-sha; 断面水平: danmen-suihei
裁断面: saidan-men |
seguir o próprio caminho fazer do jeito próprio, a própria maneira; trilhar o próprio caminho
|
我が道を行く waga michi wo iku |
segure-se na argola por favor "tsurikawa" são argolas de apoio dos ônibus, trêns, etc.
|
つり革につかまりなさい tsurikawa ni tsukamarinasai つり皮; 吊革; 捕まる; つかまる; tsukamaru |
sejam bem-vindos
|
ようこそおいで下さいました youkoso oide kudasaimashita |
Sem atraso Sem demora
|
遅滞なく chitai naku 遅れることなく: okureru koto naku
遅れなく:: okure naku |
sem aviso prévio
|
予告なしに yokoku nashi ni |
Sem escolher o adversário Rival aleatório (literal); Sem olhar o concorrente
|
相手構わず aite kamawazu 競合者: kyougou-sha; 相手方: aite-kata; 敵: teki |
sem esperança
|
お願いしなくても onegai shinakute mo |
Sem graça Aborrecido; Insípido; "Sem pimenta"
|
味気ない aji-ke nai 味気無い; あじきない; aji-ki nai; 詰らない; tsumaranai; 退屈; taikutsu; 無粋; busui; ルーティン; ruutin; 潤い; uruoi; 味わい; ajiwai; いがらっぽい; igarappoi; 無機的; muki-teki |
Sem limite de idade Para qualquer idade.
Sem restrição etária.
Sem distinção de idades.
|
年齢を問わず nenrei wo towazu |
Sem necessidade de desculpas Não há necessidade de justificativas
|
弁解の要なし benkai no you nashi |
sem organização o trabalho não rende "não dá pra trabalhar na bagunça" (Expressão impolida, informal. Evite utilizar em ocasiões formais.)
|
整理しない仕事いけない seiri shinai shigoto ikenai |
sem poder ajudar inútil; sem utilidade
|
お役に立てず oyaku ni tatezu |
sem precedentes sem igual
|
前例のない zenrei no nai |
Sem refinamento Sem polidez; Sem elegância, sofisticação
|
垢抜けない aka-nuke nai 野暮ったい; yabottai; 野暮; yabo; 洗練; senren; 洗練されない; senren sarenai; 泥くさい; dorokusai; 垢抜けのしない; ake-nuke no shinai |
Sem se cansar Incansavelmente; Insaciavelmente; Sem de fartar
|
飽きずに akizu ni 飽きる; akiru; 飽きもせず; akimosenzu |
sem sentido "non sense" (inglês)
|
意義のない igi no nai ナンセンス; nonsensu |
sem sorte
|
運がない un ga nai |
semanticamente relacionados relação semântica; relacionamento semântico; significado semelhante (ligados, conectados)
|
意味的関連 imi-teki kanren [同じ] 意味的関係: imi-teki kankei
論理的関係: ronri-teki kankei |
sempre cuidando da saúde tenho hábito de sempre cuidar da saúde
|
健康には常に気をつけている kenkou ni wa tsune ni ki wo tsuketeiru |
senso de humor sentido de humor
|
ユーモアを解する yuumoa wo kaisuru 諧謔; kaigyaku; ウイット; uitto |
sentar-se à mesa de estudos sentar em uma escrivaninha, carteira
|
机に向かう tsukue ni mukau |
sentar-se ao lado
|
隣に座る tonari ni swaru |
sentar-se com as pernas cruzadas
|
あぐらをかく agura wo kaku 胡坐; agura; 趺坐; fuza; 胡床; agura; 足; ashi; 座; kura |
sentar-se encostado na parede
|
壁に寄りかかって座る kabe ni yori kakatte suwaru 寄り掛かる; yori kakaru |
sentar-se na almofada (almofada plana, colocada no chão, no tatami)
|
座布団に座る zabuton ni suwaru クッション; kusshon |
sentar-se sobre a fama do passado contentar-se com o que fez no passado (passado de glórias ou fama que não servem para atualidade); (comodismo); (usar de conquistas antigas para conseguir vantagem; "louros obtidos")
|
過去の名声の上に胡坐をかく kako no meisei no ue ni agura wo kaku |
sentenças contidas texto moderado
|
抑制の利いた文章 yokusei no kiita bunshou |
senti profundamente a necessidade da educação
|
教育の必要性を痛切に感じた kyouiku nio hitsuyousei wo tsuusetsu ni kanjita 切実; setsujitsu |
sentir um cheiro estranho e desagradável
|
異臭がむっと鼻を突いた ishuu ga mutto hana wo tsuita |
sentir-se culpado sentimento de estar carregando uma culpa; (crime, pecado, algo ruim)
|
罪悪感を持つ zaiaku kan wo motsu 咎; toga; 罪; tsumi |
Sentir-se superior aos pobres Desenvolver um sentimento de superioridade a pessoas pobres.
|
貧乏人に対して優越感を抱く binbou-nin ni taishite yuuetsukan wo idaku |
separar os grãos
|
粒を揃える tsubu wo soroeru |
separe as maçãs dessa caixa conforme a qualidade por favor, selecione (classifique), as maçãs dessa caixa conforme a qualidade
|
その箱のリンゴを品質によって分けて下さい sono hako no ringo wo hinshitsu ni yotte makete kudasai 分ける; wakeru |
separe os defeituosos, por favor coloque à parte os produtos com defeito, por favor
|
不良品を避けて下さい furyouhin wo yokete kudasai 避ける; yokeru |
ser acusado de suborno ser processado (judicialmente) por suborno
|
贈賄で起訴される zouwai de kiso sareru 収賄; shuuwai; 賄賂; wairo; 贈賄罪; zouwaizai |
|