|
		
			| total: 
			1211 | Sugerir nova tradução | 
		
			| PORTUGUÊS | KANJI / ROMAJI | 
					
				| sem dificuldades harmoniosamente; "para que o trabalho avance sem contratempos"
 | スムーズ sumuuzu
 | 
					
				| sem escrúpulos 1. inescrupuloso; astuto
2. (desleal; desonesto)
 | あざとい azatoi
 [類義語] あくどい: akudoi; 小利口: korikou
思慮: shoryo; 浅い: asai
 | 
					
				| sem falar nada silencioso, sem dizer uma palavra
 | 黙黙 mokumoku
 黙々; 無口; mukuchi
 | 
					
				| sem falhas na preparação de um evento, festa, etc.
 | 手落ちなく teochi naku
 | 
					
				| sem falta de todo o jeito; "com toda a certeza"; "amanhã compareço à companhia sem falta"
 | 必ず kanarazu
 | 
					
				| sem falta sem dúvida; "com toda a certeza"; "provavelmente"; "talvez"; "tenho a certeza de que ele vai passar no exame"
 | きっと kitto
 | 
					
				| sem formalidades (reunião informal; sem necessidade de etiquetas; sem cerimônia; banquete sem muita polidez, casual, a vontade; descontração; sem discriminar posição social)
 | 無礼講 bureikou
 貴賤上下: kisen jouge; 差別なく: sabetsu naku; 身分: mibun; 地位: chii; 社会階梯: shakai kaitei
礼儀作法なしに催す宴会>: reigi sahou nashi ni moyousu enkai
 | 
					
				| sem habilitação "guiar o carro sem carta (de motorista)"; "essa pessoa estava sem a carteira de motorista"
 | 無免許 mumenkyou
 | 
					
				| sem igual único
 | 無類 murui
 | 
					
				| sem importância insignificante; "coisa sem importância"; "não esquente a cabeça por uma coisinha dessas"
 | ささい sasai
 | 
					
				| sem intensão inesperado; inesperadamente; sem objetivo; sem motivo
 | 意図せず itosezu
 [類義語] 図らずも: hakarazumo; 期せずして: kisezushite
 | 
					
				| sem limite sem restrição
 | 無制限 museigen
 無限; むげん; mugen
 | 
					
				| sem mais a vontade; sem rumo; ociosamente
 | ぶらっと buratto
 [同じ] ぶらりと: furari to
ぶらぶら: burabura
 | 
					
				| sem moral falta de ética, imoralidade, princípios
 | 不徳義 fu tokugi
 道徳; doutoku
 | 
					
				| sem ninguém perceber sem ser percebido; quando menos se esperava
 | いつのまにか itsunomanika
 | 
					
				| sem ocupação sem profissão; "não ter ocupação"; "estar desempregado"
 | 無職 mushoku
 | 
					
				| sem pagar [dinheiro] 
 | 無銭 musen
 | 
					
				| sem parada sem escala
 | 無着陸 muchakuriku
 | 
					
				| sem parar ininterrupto
 | 途切れなく togire naku
 | 
					
				| sem perigo 1. seguro; salvo; protegido
2. passável; tolerável; não ruim; sofrível; razoável (mais ou menos)
(sem nada a criticar)
 | 無難 bunan
 1. [類義語] 安全: anzen; 無事: buji
危険のないこと: kiken no nai koto
2. まあまあ; maamaa
欠点のないこと: ketten no nai koto
非難すべき点もない: hinan subeki ten mo nai
 | 
					
				| sem piedade 1. severamente; implacavelmente (bater; punir)
2. som de batida forte e contínua (ramos, galhos, bastão, vara, etc)
 | びしびし bishibishi
 [類義語] ぴしぴし: pishipishi
たたく音: tataku oto; 厳しく行う: kibishiku okonau; 続けて強く打つ音: tsudukete tsuyoku utsu oto
 | 
					
				| sem querer automaticamente; "esta máquina se desliga automaticamente"
 | ひとりでに hitorideni
 | 
					
				| sem querer "eu acabei rindo sem querer"
 | 思わず omowazu
 | 
					
				| sem reserva ousado; sem cerimônias; cara-de-pau; rude; boca-aberta (fala demais, sem pensar; descarado; atrevido)
 | 無遠慮 bu-enryo
 [buenryou]
態度: taido
気兼ねせず好き勝手に振る舞う: kigane sezu suki katte ni furumau
 | 
					
				| sem sentido insignificante; inútil; "não diga coisas sem sentido / não diga besteira"; "isto é um trabalho inútil, não?"
 | 無意味 muimi
 | 
					
				| sem sombra de dúvidas 
 | てっきり tekkiri
 | 
					
				| sem ter sem passar (no sentido de aparecer, visitar, etc); (forma negativa de "ageru")
 | 上げず agezu
 上げる: ageru
 | 
					
				| sem ter como se for absolutamente necessário; caso não tenha jeito (usado também como advérbio)
 | 万 ban
 [類義語] 何とも: nantomo; 万万: banban; 決して: kesshite
(副詞)
 | 
					
				| sem teto sem casa; sem moradia (vagabundo, mendigo)
 | 宿無し yado nashi
 宿なし; 浮浪者; furousha
 | 
					
				| sem... "ele saiu sem o guarda-chuva"; "esta companhia não vai para frente sem a colaboração de vocês"
 | なしで nashi de
 | 
					
				| semana "uma semana"; "esta semana"; "a semana que vem"; "a semana passada"; "semana de cinco dias"; "uma semana sim, uma semana não / de quinze em quinze dias"
 | 週 shuu
 | 
					
				| Semana das Aves (Celebrado no Japão, de 10 a 16 de Maio, para conscientização da preservação e proteção das aves selvagens)
 | 愛鳥週間 aichou shuukan
 日付間(5月10日~5月16日)
バードウィーク: baado wiiku; バードデー: baadodee; 野鳥: yachou; 保護: hogo; 思想普及: shisou fukyuu; 野鳥愛護: yachou aigo; 愛鳥の日: aichou no hi
 | 
					
				| semana que vem próxima semana
 | 来週 raishuu
 来・らい
 | 
					
				| semana seguinte 
 | 翌週 yokushuu
 来週; raishuu
 | 
					
				| semblante aspecto
 | 面差し omozashi
 顔立ち; kaodachi
 | 
					
				| semblante mal humorado mal encarado; olhar azedo, irritado, bravo; cara de poucos amigos; rosto amargo
 | 仏頂面 butchoudzura
 [butchoudura; butchouzura]
[類義語] 膨れっ面: fukurettsura (fukure-zura)
恐ろしい面相: osoroshii mensou
不機嫌にふくれた顔つき: fukugen ni fukureta kato tsuki
不平らしい顔つき: fuheirashii kao tsuki
無愛想な顔: buaisou na kao
不機嫌な顔: fukigen na kao
 | 
					
				| semear 
 | まく maku
 種く
 | 
					
				| semelhança assemelhar-se; parecer-se; ponto semelhante; similar; similaridade; análogo; analogia; parecença; retrato; imagem
 | 類似 ruiji
 | 
					
				| semelhanças e diferenças Similaridades e diferenças.
Convergências e divergências.
 | 同異 doui
 同じことと異なること: onaji koto to kotonaru koto
異同: idou
 | 
					
				| semente seed
 | 種 tane
 [タネ]
[同じ] 種子: shushi; 実: mi; シード: shiido
 | 
					
				| semente (plantas)
 | 種子 shushi
 [同じ] 種: tane; 実: mi; シード: shiido
 | 
					
				| semente (plantas)
 | シード shiido
 [同じ] 種: tane; 実: mi; 種子: shushi
 | 
					
				| semente de colza "óleo de colza"
 | 菜種 natane
 | 
					
				| semi-expresso [trens] 
 | 準急 junkyuu
 | 
					
				| semi-profissional 
 | セミプロ semipuro
 | 
					
				| semicondutor 
 | 半導体 han-doutai
 | 
					
				| sempre 
 | いつでも itsudemo
 | 
					
				| sempre nem sempre; "nem sempre a resposta dele é correta"
 | 何時も itsumo
 | 
					
				| sempre conectado sempre em conexão (internet, linha, etc)
 | 常時接続 jouji setsuzoku
 | 
					
				| Senado senador
 | 参議院 sangi'in
 | 
		|