total:
1665 |
Sugerir nova tradução |
PORTUGUÊS |
KANJI / ROMAJI |
Encontro do chá (festa, encontro formal; reunião; cerimônia do chá)
|
茶会 cha-kai [chakai]
お茶会: ochakai; ティー: chii, tii
ティーパーティー: chii-paachii; 茶道: sadou
客を招いてお茶を供する会合: kyaku wo maneite ocha wo kyou suru kaugoi
茶の湯の会: cha-no-yu no kai
[同じ] 茶話会: chawakai |
encorajar animar
|
勇気付ける yuuki-dzukeru [勇気づける; yuuki-dukeru]
激励: gekirei |
encorajar animar; dar ânimo; encorajamento; instar
|
力付ける chikara-dzukeru [力づける; 力尽ける; chikara-dukeru; ×chikara-zukeru]
元気を出すように励ます: genki wo dasu you ni hagemasu
[類義語] 元気づける: genki-dukeru; 激励する: gekirei suru
付ける: tsukeru |
endereço (de destino; encomenda, carta, etc)
|
宛先 ate-saki [atesaki]
[類義語] 宛名: ate-na
宛てる: ateru; 手紙: tegaki; 荷物: nimotsu; 先方: senpou |
enfeitar 1. pintar de várias cores; fazer desenhos bonitos (decorar)
2. tratar, manipular com cuidado (e precisão; fazer bem feito)
|
彩なす aya-nasu [綾なす; 操す]
[類義語] 扱う: atsukau; 操る: ayatsuru
美しい模様: utsukushii moyou; 経験: keiken |
enfrascar engarrafar (enfrascado, engarrafado; garrafas, potes, jarros de vidro; alimentos)
|
瓶詰め bin-dzume [瓶詰; bin-dume; bin-zume]
ガラス瓶: garasu-bin; 食品: shokuhin; 詰め: tsume; 詰める: tsumeru; 密封: mippuu |
enfrentar alguém Tomar como oponente (literal); Encarar, desafiar alguém (rival, concorrente, inimigo); Disputar, Levar à justiça (tribunal)
|
相手取る aite-doru 取る: toru; 競合者: kyougou-sha; 相手方: aite-kata; 敵: teki |
enfurecer-se estar bravo (nervoso; furioso); enbravecer-se
|
荒れ狂う are-kuruu [arekuruu]
[類義語] 暴れる: abareru
荒れる: areru |
enganar mutuamente enganar, trapacear um ao outro
|
騙し合い damashi-ai [damashiai]
[騙す: damasu + 合う: au]
互いの裏を買い手: tagai no ura ni kaite |
engenharia civil Divisão da engenharia.
(estradas, ferrovias, rios, saneamento, pontes, hidrelétricas, portos, aeroportos)
Construção civil; Obras de construção
|
土木工学 doboku-kougaku 工学の一部門: kougaku ni ichibu-mon
道路・鉄道・河川・水道・橋梁・発電水力・港湾・空港: douro / tetsudou / kasen / suidou / kyouryou / hatsuden suiryoku / kouwan / kuukou
[略] 土木: doboku
土木工事: doboku-kougi
土木事業: doboku-jigyou |
engenharia elétrica eletrotécnica; eletrotecnologia
(eletricidade; eletrônica; comunicações; informação)
|
電気工学 denki-kougaku 電気現象とその応用を扱う学問: denki genshou to sono ouyou wo atsukau gakumon
電気エネルギー: denki enerugii; 磁気: jiki; 電磁波: denjiha
電子工学: denshi-kougaku; 通信工学: tsuushin-kougaku; 情報工学: jouhou-kougaku |
engordar na meia-idade ficar obeso, gordo na idade média
(falta de exercício; excesso de nutrição; sedentarismo)
|
中年太り chuunen-butori [中年肥り; chuunenbutori]
太る: futoru
栄養過多: eiyou-kata; 運動不足: undou-fusoku |
engordurar-se ficar sujo com óleo, oleoso
|
油染みる abura-jimiru [aburajimiru]
脂: abura; オイル: oiru; 油脂: yushi |
enguia elétrica peixe-elétrico; poraquê
(zoologia; peixes de água doce)
|
電気鰻 denki-unagi [電気ウナギ; でんきウナギ; デンキウナギ]
淡水魚: tansui-gyo
動物学: doubutsu-gaku |
ensaio de palco ensaio geral, fase final de treino; último ensaio (teatro, ópera, balé, etc; figurinos, iluminação, adereços, vestimenta, efeitos; artes; cultura)
|
舞台稽古 butai-geiko [butaigeiko]
稽古: keiko
演劇: engeki; オペラ: opera; バレエ: baree
最終仕上げ段階: saishuu shiage dankai
衣装: ishou; 大道具: oodougu; 小道具: kodougu; 照明: shoumei; 効果: kouka
芸術: geijutsu; 文化: bunka |
entender-se bem congenial; ser carne e unha; se dar bem (um com o outro); relação de compatibilidade
|
相口 ai-kuchi [合い口; aikuchi]
合わせ目: awase-me; 合う: au; 合わせる: awaseru; 間柄: aidagara; 相性: aishou; 合い端, 合端: ai-ba |
enterite (medicina; doença infecciosa; mucosa; intestino)
escarro, catarro intestinal
|
腸カタル chou-kataru [choukataru]
[類義語] 腸炎: chouen
感染症: kansenshou; 粘膜: nenmaku; 医学: igaku |
enterólito (cálculo intestinal)
(medicina; enfermidade)
|
腸結石 chou-kesseki [choukesseki]
[類義語] 腸石: chouseki
腸管内: choukan nai; 結腸: ketchou; 盲腸: mouchou; 医学: igaku |
entrada com degraus começo de uma escada
|
上がり口 agari-guchi [agariguchi; agari-kuchi]
入り口: iri guchi; 口: kuchi |
entrada e saída 1. entrar e sair; por onde entra e sai
2. visita constante (pessoas)
3. receita e despesas (movimentação financeiraç balanço)
4. variação; variar; diferença (números, quantidade)
5. altos e baixos; recortes (desnivelamentos)
6. briga; luta; problema; disputa
|
出入り de-iri [deiri; ×出這入り; ではいり: de-hairi, dehairi]
1. 出たり入ったりすること: detari haittari suru koto
2. 頻繁な訪れること: hinpan na otozureru koto
3. 金銭の支出と収入: kinsen no shishutsu to shuunyuu
収支: shuushi
4. 数量の増減: suuryou no zougen
[類義語] 増減: zougen
5. [類義語] 凸凹: dekoboko; 凹凸: outotsu
6. [類義語] 揉め事: mome-goto; 喧嘩: kenka; 争い事: arasoi-goto |
entrada e saída (porta; portal)
Local para entrar e sair.
|
出入り口 deiriguchi [出入口]
人の出入りする所: hito no deiri suru tokoro
出口: deguchi; 入口: iriguchi |
entrar num beco sem saída "a administração desta companhia vai mal"
|
行きづまる iki-zumaru |
entrar sem hesitar sem pedir licensa (numa casa, num cômodo; intervir, intrometer-se, etc)
|
上がり込む agari-komu [agarikomu]
遠慮なく上がる: enryoku naku agaru
上がり込める: agari-komeru |
entrave 1. impedimento, preso (dos pés, pernas); uma responsabilidade, incubência
2. peias; grilhões
|
足枷 ashi-kase [ashikase]
足手纏い: ashi-te-matoi; あしでまとい: ashidematoi; 御荷物: o-nimotsu |
entre ex: entre um e outro (no meio)
|
との間 to-no-ma [tonoma; to no ma]
あいだ: aida |
entrecasta 1. (pele entre a casca e o miolo de frutas, árvores, etc)
2. cutícula (pele da base das unhas)
|
甘皮 ama-kawa [amakawa]
[類義語] 甘肌: ama-hada
木: ki; 果実: kajitsu; 表皮: hyouhi; 内側: uchigawa; 爪: tsume |
entregável resultado a entregar; resultado esperado; expectativa
|
成果物 seika-mono |
enxaguar lavar e tirar (remover sujeira, enxaguar para tirar o shampoo, tirar a imundície)
|
洗い落とす arai-otosu [araiotosu]
洗う: arau; 洗い流す: arai-nagasu; |
epidemia doença infecciosa; doença contagiosa
(contágio; infecção)
|
伝染病 densen-byou [densenbyou]
疫病として人から恐れられてきた病気のことで,病原微生物の感染によって発病する: ekibyou to shite hito kara osorerarete kita byouki no koto de, byougen biseibutsu no kansen ni yotte hatsubyou suru
感染症: kansen-byou
病気: byouki |
epílogo (livro, literatura, escritura, texto)
1. posfácio
2. pós-escrito
|
後書き ato-gaki [後書; atogaki]
[類義語] 跋: batsu; 跋文: basu-bun; 追って書き: otte-gaki; 追伸: tsuishin
[反義語] 端書: hashi-gaki; 前書き: mae-gaki
書く: kaku; 著書: chosho; 手紙: tegami; 文章: bunshou; 文学: bungaku |
epílogo posfácio (livro, literatura)
|
跋文 batsu-bun [x跋文]
[類義語] 後書き: ato-gaki
[反義語] 序: jo
本文: honbun; 書物: shomotsu |
época de safra período da colheita
|
取り入れ時 tori ire doki 取る: toru; 入れる: ireru |
equimose bolha de sangue (pele, tecido, hemorragia; erupção cutânea, exantema; medicina)
|
血豆 chi-mame [chimame]
皮膚組織: hifu soshiki; 出血: shukketsu; 発疹: hasshin; 皮疹: hishin; 医学: igaku |
equipamento contra o frio proteção contra o frio (temperatura, condições climáticas; roupas, ferramentas)
|
防寒具 boukan-gu [boukangu]
寒さ: samusa; 寒い: samui; 防ぐ: fusegu; 衣類: irui; 道具: dougu |
equipamentos para os pés (calçado, sapato adequado para esquiar, escalar, andar na neve, etc)
|
足拵え ashi-goshirae [ashigoshirae]
履物: hakimono; 歩き: aruki; 整え: totonoe; 身支度: mijitaku |
equivalente fonético (gramática)
1. (caracteres chineses usados como símbolos fonéticos mesmo que não tenha significado)
2. kanji, ideograma aplicado incorretamente (por ma-entendido ou negligência)
|
当て字 ate-ji [宛て字; 宛字; 当字; あて字; ateji]
文法: bunpou; 漢字: kanji; 原義: gengi; 後世日本: kousei nihon; 中国: chuugoku; 転義: tengi; 無関係: mukankei; 臨時: rinji; 字義: jigi; 誤解: gokai; 放任: hounin |
Era da informação Era digital
|
情報化時代 jouhou-ka jidai 情報時代: jouhou-jidai
デジタル時代: dejitaru-jidai |
era digital Era da informação
|
デジタル時代 dejitaru-jidai 情報化時代: jouhou-ka jidai |
erguer e diminuir levantar e baixar; flutuar (flutuação); elogiar e criticar (ao mesmo tempo)
|
上げ下げ age-sage [agesage]
上げ下ろし: age-oroshi |
erupção 1. exantema; espinha; inchaço
2. artigo / produto a venda; algo colocado a venda
3. peido; flatulência
|
出物 de-mono [demono]
[出る: deru + 物: mono]
1. [類義語] 吹き出物: fuki-demono; 腫れ物: hare-mono; お出来: o-deki
2. 売りに出された物: uri ni dasareta mono
3. 屁: he; おなら: onara |
erva verde, verdejante; plantas verdes; mato; capim (botânica)
|
青草 ao-kusa 植物学: shokubutsu-gaku; 夏草: natsu-kusa; 青々: ao-ao |
escala maior escala musical maior
(música; som)
|
長音階 chou-onkai [chouonkai]
[反義語] 短音階: tan-onkai
[別名] メジャー・スケール: mejaa-sukeeru
全音階: zen'onkai; 曲: kyoku; 音楽: ongaku; 音: oto |
escala menor escala musical menor
(música; som)
|
短音階 tan-onkai [tan'onkai]
[反義語] 長音階: chou onkai
[別名] マイナースケール: mainaa-sukeeru
全音階: zen'onkai; 曲: kyoku; 音楽: ongaku; 音: oto |
escavar desenterrar
|
掘り出す hori-dasu [掘出す; horidasu]
発く, 暴く: abaku; 発き, 暴き: abaki
掘り出せる: hori-daseru |
escrita em tinta seca pintura oculta; termotipo; pintura invisível (tornase visível quando emerso em água, solução química ou fogo, etc)
|
焙り出し aburi-dashi [あぶり出し; ×焙り出し; ×炙り出し; aburidashi]
焙る, 炙る: aburu; 出す: dasu |
escrita pobre 1. prosa sem qualidade
2. rabiscos (falar com modéstia da própria escrita)
|
駄文 dabun [da-bun]
1. 詰まらない文章: tsumaranai bunshou
下手糞な文章: hetakuso na bunshou
2. 自分の文章を謙遜していう語: jibun no bunshou wo kenson shite iu go
[類義語] 拙文: setsubun |
escritor profissional de literatura (escrita; livros; publicações)
|
著述家 chojutsu-ka [chojutsuka]
著述を職業とする人: chojutsu wo shokugyou to suru hito
[類義語] 著作家: chosaku-ka; 作家: sakka |
escritor
|
著作者 chosaku-sha [chosakusha]
[同じ] 著作家: chosaku-ka |
Escrivão judicial (registro; reembolso, retorno; devolução, correção, financiamento, empréstimo)
(tribunal; assuntos jurídicos; Ministério Público; escrituras; processos)
(imobiliárias; comércio, negócios; corporação; empresas; instituições, etc)
|
司法書士 shihou-shoshi [shihoushoshi]
登記: touki; 供託: kyoutaku
貸金返還請求訴訟: kashikin henkan seikyuu soshou
裁判所: saibansho; 検察庁: kensatsuchou; 法務局: houmukyoku; 資格: shikaku; 提出書類: teishutsu shorui; 特別の機関: tokubetsu no kikan; 過払: kabarai; 金返還: kin-henkan; ローン: roon
不動産: fudousan; 商業: shougyou; 法人: houjin
登記申請業務: touki shinsei gyoumu
[旧称] 代書人: daisho-nin |
escrivão judicial Copista de documentos a serem apresentados a órgãos públicos.
Termo antigo para "shihou-shoshi" e "gyousei-shoshi"
|
代書人 daisho-nin [daishonin]
官公署などに提出する書類の代書を業とする人: kankou-sho nado ni teishutsu suru shorui no daisho to suru hito
[同じ] 司法書士: shihou-shoshi (旧称)
[同じ] 行政書士: gyousei-shoshi (旧称) |
|