total:
1842 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
信天翁 ahou-dori [アホウドリ; ahoudori]
阿呆鳥: ahoudori; 鳥: tori; 水薙鳥目: mizunagi-dori moku; ミズナギドリ目: 動物学: doubutsu-gaku |
Albatroz Albatroz-de-cauda-curta; Albatroz-de-steller; (ave marinha; zoologia)
|
愛する ai suru [aisuru]
愛します: ai shimasu
慈しむ: itsukushimu; 可愛がる: kawaigaru; 慕う: shitau; 恋する: koi suru; 恋愛: ren'ai; 好む: konomu |
amar fazer amor; ter amor, afeição, respeito, encanto
|
アイバンク ai-banku [aibanku]
目: me; 角膜: kakumaku; 移植: ishoku; 視力: shiryoku; 眼球: gankyuu; ドナー: donaa |
banco de olhos (visão; doação; transplante; córnea; globo ocular)
|
相部屋 ai-beya [aibeya]
旅館: ryokan; 部屋: heya; 寮: ryou; 病院: byouin; 相客: ai-kyaku; 相席: ai-seki |
quarto compartilhado (geralmente em hotéis e também usado para dormitórios em hospitais onde há leitos para mais de uma pessoa)
|
合挽き ai-biki [合い挽き; aibiki]
豚肉: buta-niku; 牛肉: gyuu-niku
合わせて挽いた肉: awaseta hiita niku
合わせる: awaseru; 挽く: hiku |
carne misturada Carne bovina e suína misturadas.
Carne de vaca e porco moídos juntos.
Combinação de carne de boi e porco moídos
|
相弟子 ai-deshi [aideshi]
同門: doumon; 兄弟弟子: kyoudai deshi; 同級生: doukyuu-sei; 師: shi; 修業: shuugyou; 学んだり: mandari; 同士: doushi |
condiscípulo (colega; discípulos de um mesmo mestre)
|
愛煙家 ai-en-ka [aien-ka; aienka]
喫煙: kitsuen; タバコ: tabako; 吸う: suu |
fumante pesado amante do fumo, tabaco (literal); fumante compulsivo
|
合札 ai-fuda [aifuda]
タッグ: taggu; 荷札: ni-fuda; 証拠: shouko; 品物: shinamono; 銀行: ginkou; 番号札: bangou-satsu; bangou-fuda; 割符: warifu |
contra prova contra senha; contra cheque; talão duplo; banco (instituição financeira); guichê; senha, número de atendimento
|
合服 ai-fuku [aifuku]
間服: aifuku; 間: aida; 合い着: aigi; ai-gi; 春: haru; 夏: natsu; 秋: aki; 冬: fuyu |
roupa entre-estação usada nos períodos entre estações (meia estação)
|
合判 ai-han [aihan]
合印, 合い印: ai-in; 連判: renban; renpan; 公文書: koubun-sho; 加判: ka-ban |
assinaturas conjuntas (documentos; conta bancária; contratos)
|
相反 ai-han [aihan]
相: ai; 相反する: ai-han suru; 反対: hantai; 変換: henkan; 移す: utsusu |
opor-se contradizer (mutuamente); conflitar (incompatibilidade)
|
愛育 ai-iku [aiiku]
育てる: sodateru; 育つ: sodatsu; 育ち: sodachi; かわいがって: kawai gatte; 子供: kodomo |
educar com amor criar com ternura (os filhos)
|
愛飲 ai-in [aiin]
飲む: nomu; 飲み物: nomimono; 飲料: inryou |
gostar de beber ter costume de estar sempre bebendo (chá; café; vinho; cerveja; bebidas em geral)
|
合印 ai-in [合い印; aiin]
合印, あいじるし: ai-jirushi
合判: ai-han; 帳簿: choubo; 書類: shorui; 対照: taishou; 捺印: natsu-in |
contrasenha contramarca (comprovação); o visto (segunda assinatura); (documentos; conta bancária; contratos)
|
相容れない ai-irenai [aiirenai]
相反する: ai-han suru; 関係: kankei; 両立: ryouritsu; 立場: tachiba; 主張: shuchou; 互い: tagai |
ser incompatível estar em conflito; não combinar (forma negativa de "ireru"); contraditório
|
合印 ai-jirushi [合い印; ai-shirushi; aijirushi]
合印, あいいん: ai-in; 印: shirushi |
contra-senha selo, marca distintiva, estampa, carimbo
|
合鍵 ai-kagi [合い鍵; aikagi]
マスターキー: masutaakii; 合う別: au-betsu; 複製: fukusei; 親鍵: oya-kagi |
cópia de chave (cópia da chave mestra, da chave original, principal)
|
相変わらず ai-kawarazu [aikawarazu]
変わる: kawaru; 生活ぶり: seikatsu buri; 仕事: shigoto; 変わらない: kawaranai; いつも通り, いつもどおり: itsumo doori; 従来どおり: juurai-doori
今までどおり: ima made doori
これまでどおり; kore made doori
普段どおり: fudan doori; 引き続き: Hikitsuduki; 依然として: izen to shite; 単調な: tanchou na; アイデア: aidea; やり方: yari kata
新味のない: shinmi no nai
進歩がない: shinpo ga nai
マンネリの: manneri no; ワンパターンの: wan pataan no; 旧態依然の: kyuutai izen no; 万年: man nen
相も変わらぬ: ai mo kawaranu
代わり映えのしない: kawari bae no shinai |
como sempre como de costume; usualmente; (forma negativa de "kawaru"); nunca muda; sempre o mesmo; não vai para frente; não teve progresso; sempre na mesma (situação); a mesma idéia; o mesmo padrão (desatualizado); monótono
|
合言葉 ai-kotoba [合い言葉; ai-kotoba; aikotoba]
標語: hyougo; 金看板: kin-kanban; スローガン: suroogan; モットー: mottoo; 旗じるし, 旗印, 旗標: hata-jirushi; 御題目, お題目: odaimoku; 符牒: fuchou; 符帳: fu-chou; パスワード: pasuwaado; 合紋: aimon; 符丁: fuchou; 合図: aizu |
lema palavra de ordem; a senha, a contra-senha (confirmação); a contra-prova (autenticação); slogan
|
匕首 ai-kuchi [aikuchi]
ひしゅ: hishu; ビーショウ: biishou; 合口: aikuchi; 鍔: tsuba; 短刀: tantou; 暗器: anki; 武器: buki; どす: dosu |
punhal (arma; faca)
|
相口 ai-kuchi [合い口; aikuchi]
合わせ目: awase-me; 合う: au; 合わせる: awaseru; 間柄: aidagara; 相性: aishou; 合い端, 合端: ai-ba |
entender-se bem congenial; ser carne e unha; se dar bem (um com o outro); relação de compatibilidade
|
合い釘 ai-kugi [間釘; aikugi]
縫い釘: nui-kugi |
prego de dupla ponta espigão; cavilha
|
相客 ai-kyaku [aikyaku]
旅館: ryokan; 相部屋: ai-beya; 相席: ai-seki |
companheiro de um local (estabelecimento, mesa, bar, hotel, quarto, restaurante, viagem, etc); por exemplo, dois clientes que se encontram num bar e estão dividindo o mesmo balcão
|
合間 ai-ma [合い間; aima]
間: aida; 時間: jikan; 暇: hima; 仕事: shigoto; 勉強: benkyou |
intervalos momentos livres
|
相身互い ai-mi-tagai [aimitagai; aimi-tagai]
同情: doujou; 助け合う: tasuke au; 間柄: aida-gara; 武士: bushi; 御互い様: otagai-sama; 二人三脚: ni nin san-kyaku |
companheirismo ajuda mútua; dar a mão uns aos outros (samurai; reciprocidade)
|
相乗り ai-nori [ainori]
乗る: noru; 自動車: jidousha; カープール: kaapuuru; 同乗: doujou; タクシー: takushii |
compartilhar um automóvel (carro; caminhão; moto; veículos); carona; ir num mesmo veículo; Carpool, HOV (High-occupancy vehicle) (inglês)
|
相席 ai-seki [合席; aiseki]
相客: ai-kyaku; 旅館: ryokan; 相部屋: ai-beya; 飲食店: inshoku-ten |
sentar-se numa mesma mesa compartilhar um mesmo balcão (com outra pessoa)
|
相携えて ai-tazusaete 携える: tazusaeru
手に手を取って te ni te wo totte |
de mãos dadas unidos, juntos; em conjunto (fazer algo junto com outra pessoa)
|
相次ぐ ai-tsugu [aitsugu]
相次いで: ai-tsuide; 次々: tsugi-tsugi |
contínuo continuamente; sucessivamente (um atrás do outro); em cadeia, sem parar
|
相打ち ai-uchi [aiuchi]
剣道: kendou; 剣: ken; 相子: aiko |
bater ao mesmo tempo (esgrima, espadas; kendou); golpear simultaneamente; empate
|
相宿 ai-yado [aiyado]
同宿: doushuku; 相客: ai-kyaku; 一緒に: issho ni; 互いに: tagai ni; ホテル: hoteru; 旅籠屋: hatagoya; 旅館: ryokan; 宿屋: yadoya; 相部屋: ai-beya; ホームステイ: hoomu sutei; ルーム: ruumu |
dividir um quarto com outra pessoa (hotel, pousada, hotelaria, etc)
|
アイアンクラブ aian-kurabu ゴルフ: gorufu; ウッド: uddo; ウッドクラブ: uddo kurabu |
taco de golfe (feito de ferro)
|
間柄 aida-gara [aidagara]
間: aida; 関係: kankei; 仲: naka; 親類: shinrui; 親子: oyako; 血族: ketsuzoku |
relação (entre pessoas); relações; relacionamento, condições
|
アイディア商品 aidia-shouhin [アイデア商品: aidea-shouhin]
着想: chakusou; 考え: kangae |
produto inovativo produto novo.
(idéia original; interessante; diferente do comum)
|
愛読者 aidoku-sha 講読: koudoku; 読む: yomu; 特定: tokutei |
leitor assíduo (alguma leitura, algum assunto, algum autor específico)
Pessoa que gosta de ler.
|
愛玩物 aigan-butsu [aiganbutsu]
愛玩動物: aigan-doubutsu; 人物: jinbutsu; 物品: buppin |
objeto de grande estima grande estimação por um objeto
|
愛犬家 aiken-ka うちの子: uchi no ko; 犬: inu; ペット: petto; 愛玩: aigan |
amante de cães amor aos cães (cão, cachorro); gostar muito de cães
|
曖昧屋 aimai-ya [aimaiya]
宿: yado; 茶屋: cha-ya; 料理屋: ryouri-ya; 旅館: ryoukan; 売春: baishun; 女郎屋: jorouya; 妓楼: girou; 娼家: shouka |
casa de má fama bordel; puteiro (atividades ambíguas)
|
間の子 ainoko [合いの子; 合の子; ai-no-ko; ai no ko]
動物: doubutsu; 混血児: konketsu-ji; ハーフ: haafu; 中間のもの: chuukan no mono; 雑種: zasshu |
mestiço cruzamento; mistura, híbrido (raça; animal)
|
合の手 ainote [相の手; 間の手; 合いの手; ai-no-te]
邦楽: hougaku; 歌: uta; 三味線: shamisen; 伴奏楽器: bansou gakki; 演奏: ensou; 冗談: joudan |
interlúdio refrão, interrupção (música; canção; musical); bater palmas ou dançar no intervalo de uma música; anedota (piada no meio de uma conversa)
|
アイライン airain [ai-rain]
化粧品: keshou-hin; メーク: meeku; 目: me; アイライナー: airainaa; 目張り: me-bari |
delineamento nos olhos linha no contorno dos olhos (para deixar impressão de que são maiores); (maquiagem)
|
アイライナー airainaa [×ai-rainaa]
化粧品: keshou-hin; メーク: meeku; 目: me; アイライン: airain; 目張り: me-bari; 固形ペンシル: kokei penshiru |
delineador lápis, pincel para traçar um linha no contorno dos olhos (maquiagem)
|
愛妻弁当 aisai-bentou 妻: tsuma; 良妻: ryousai; 奥さん: okusan; ワイフ: waifu; 愛し: aishi; かわいい妻: kawaii tsuma; 愛妻家: aisai-ka; 食べ物: tabemono |
marmita feita pela esposa preparada pela esposa com muito carinho (esposa amada, muito atenciosa com o marido)
|
愛妻家 aisai-ka 愛する妻: ai suru tsuma
旦那さん: danna-san; 夫: otto
家の夫: uchi no otto
家庭: katei |
marido devoto Homem muito meigo com a esposa (mulher).
Homem que ama muito a esposa.
|
挨拶状 aisatsu-jou [aisatsujou]
知らせ: shirase; 通知: tsuuchi |
carta de saudação postal de convite, cumprimentos, felicitações; notificação de mudança de endereço
|
アイシャドウ aishadou [ai-shadou]
アイシャドー: aishadoo
目: me; メーク: meeku; 化粧品: keshou-hin; まぶた: mabuta; 化粧: keshou; 目の周囲: me no shuui; 美容: biyou; 顔料: ganryou; 香料: kouryou |
sombra (cosmético); (maquiagem; beleza; olhos; pálpebra)
|
愛し合う aishi-au [aishiau; 愛しあう]
1. 情を交わす: jou wo kawasu
2. エッチする: etchi suru; まぐわう: maguwau; 交接する: kousetsu suru |
amar um ao outro 1. amor mútuo
Amor que se corresponde, que se encontra, que combina.
2. Fazer amor (sexo); copular; relação sexual
|
愛書家 aisho-ka [aishoka]
ビブリオフィル: biburiofiru; 読む: yomu; 本: hon; 読書: dokusho; 愛読: aidoku; 文学: bungaku; ビブリオマニア: biburio mania |
bibliófilo bibliômano; pessoa que adora livros (leitura; literatura); pessoa que gosta muito de leitura ou ter livros; amante de livros
|
愛想尽かし aisou-dzukashi [aisou-dukashi; aisou-dukashi]
言動: gendou; 挙動: kyodou
愛想がつきる: aisou ga tsukiru
愛想をつかす: aisou ga tsukasu |
palavras frias frieza; comportamento, atitude fria; "sangue frio"; tratar com frieza, rispidez; "dar ferroadas"; usar palavras desagradáveis
|
アイスキャンデー aisu kyandee アイスキャンディー: aisu kyandii
氷: koori; 果汁: kajuu; 牛乳: gyuunyuu; 氷菓子: koori-gashi |
picolé sorvete de palito
|
|