total:
1842 |
Sugerir nova tradução |
KANJI / ROMAJI |
PORTUGUÊS |
あれきり arekiri [あれっきり: arekkiri]
[あれ: are + 切る: kiru]
[類義語] あれだけ: are dake |
não encontrou mais 1. não viu novamente (pessoa); viu (uma pessoa uma vez) e depois nunca mais viu
2. só aquilo; somente aquele; nada mais
|
有り余る ari-amaru [ariamaru]
有る: aru; 必要以上: hitsuyou ijou |
superabundante mais que suficiente; sobrar; mais que o necessário; em excesso
|
有り合わせ ari-awase [有り合せ; ariawase] |
disponível já pronto; o que se tem; em mãos; o que há
|
有り高 ari-daka [有高; aridaka]
[有る: aru + 高: taka]
総量: souryou; 総数: sousuu; 現在高: genzai-taka |
quantia em mãos 1. (dinheiro que possui no momento)
2. ações na bolsa; possuir algo de valor (que está em alta)
|
蟻塚 ari-dzuka [アリ塚; 垤; aridzuka; ari-duka; ari-zuka]
アリ: ari
[類義語] 蟻の塔: ari no tou; 技法: gihou; 蟻垤: gitetsu |
formigueiro colônia de formigas (casa, ambiente, mundo das formigas)
|
有り得ない ari-enai [あり得ない; arienai]
[反義語] 有りうる: ari-uru; 有り得る: 有りえる; ari-eru
まさか: masaka |
impossível! não pode ser!; mentira!; inverossímil!; não existe!; nossa! como pode ser?!
|
有り得る ari-eru [有りえる; あり得る; arieru]
[同じ] 有り得る, 有りうる, ありうる: ari-uru |
possível
|
有り触れる ari-fureru [有触れる; arifureru]
[反義語] 珍しい: mezurashii
有り触れた: ari-fureta; 多く: ooku; 有る: aru |
ser comum (trivial; vulgar; banal)
tem aos montes; muito comum
|
有り触れた ari-fureta [有りふれた; arifureta]
[類義語] 在り来たり: ari-kitari
[反義語] 珍しい: mezurashii
有り触れる: ari-fureru; 有: aru |
comum pouco original; coisa corriqueira, trivial (nada de mais)
|
有り勝ち ari-gachi [有りがち; arigachi]
[有る: aru + 勝: katsu]
似た例: nita rei |
comum frequente; há muitos semelhantes (coisas; fatos; casos)
|
有り金 ari-gane [arigane]
[有る: aru + 金: kane]
現金: genkin; 現在手元: genzai temoto |
ter dinheiro ter dinheiro vivo; todo o dinheiro em mãos
|
蟻地獄 ari-jigoku [arijigoku]
動物学: doubutsu-gaku; 昆虫: konchuu; ウスバカゲロウ: usubakagerou |
Formiga-leão (zoologia; insetos)
|
有り方 ari-kata [あり方; arikata]
有る: aru |
maneira modo, ideal de ser
|
在り来り ari-kitari [在り来たり; arikitari]
在る: aru; 有り触れる: ari-fureru |
convencional ordinário (comum); costume; vulgar; banal
|
有りもしない ari-mo-shinai [arimo-shinai]
[有る: aru + する: suru] |
inexistente irreal; falso
|
有りの儘 ari-no-mama [有りのまま; 在りのまま; arinomama]
[x儘: mama, manma]
[類義語] 有体: aritei
在る, 有る: aru |
tal como é do jeito que foi; sem exagero; do jeito que é (conforme os fatos); sem distorções, sem aumentar a história (o ocorrido)
|
有り様 ari-sama [有様; arisama]
[類義語] 事情: jijou; 状態: joutai 有る: aru; 実情: jitsujo; 有り体: aritei; 解決: kaiketsu; 有るべき: arubeki |
situação 1. estado; condição, condições; razão, razões
2. tal como é (situação real, estado atual)
3. deveria ser (modo, jeito, maneira)
|
有り得る ari-uru [ariuru; あり得る; 有りうる; 有りえる, ありえる; ari-eru]
[反義語] 有り得ない: ari-enai
有る: aru |
possível ser provável; isso acontece; pode acontecer; concebível
|
有り様 ari-you [ariyou]
[同じ] ありさま: ari-sama; 有りの儘: ari-no-mama
[類義語] 有る筈, 有るはず: aru hazu |
possibilidade 1. ser possível (estado, condição, circunstância)
2. (ari-sama: ありさま)
3. (ari-no-mama: 有りの儘)
|
有難迷惑 arigata-meiwaku [ありがた迷惑; 有り難迷惑]
有難い: arigatai; 親切: shinsetsu; 好意: koui |
cortesia incômoda (gentileza que mais incomoda do que ajuda); excesso de bondade, de cortesia
|
有り難涙 arigata-namida [有難涙]
有り難い: arigatai; 気持ち: kimochi; 感謝: kansha; 嬉し涙: ureshi-namida |
lágrimas de gratidão (sentimento; agradecimento; agradecer chorando, com lágrimas)
|
有り難がる arigatagaru [有り難い: arigatai + がる: garu]
[類義語] 感謝: kansha; 尊重: sonchou; 尊ぶ: tattobu |
ficar agradecido 1. estar muito grato (desejo de agradecimento)
2. apreciar; dar muito valor, importância
|
在りし日 arishi-hi [ありし日]
[類義語] 昔日: sekijitsu
過ぎ去った日: sugisatta hi; 死んだ人生きていた時: shinda hito ikiteita toki; 生前: seizen |
velhos tempos 1. dias que se foram (o passado)
2. quando estava vivo; enquanto foi vivo, tinha vida (pessoa morta)
|
有りそう arisou [x在りそう]
[有る: aru + そお: soo] |
provável verossímil; que pode acontecer
|
アリストテレス哲学 arisutoteresu tetsugaku [arisutoteresu-tetsugaku]
古代のアテネの哲学者: kodai no atene no tetsugaku-sha
古代ギリシア: kodai girishia |
Filosofia aristotélica Filosofia de Aristóteles (filósofo da antiga Atenas, Grécia)
|
有田焼 arita-yaki [aritayaki]
磁器: jiki; 佐賀県: saga-ken; 瀬戸物: setomono; 焼き物: yaki-mono |
Porcelana de Imari Porcelana de Arita (cerâmica japonesa da província de Saga-ken)
|
アロハシャツ aroha-shatsu ハワイ諸島: hawai shotou |
camisa havaiana (Vestimenta, roupa típica do Havaí)
|
有るが儘 aru ga mama [有るがまま; 在るが儘; aru-ga-mama]
[同じ] 有りの儘, 在りが儘: ari-no-mama
実際にある: jissai ni aru |
tal como é
|
有る時払い aru toki-barai [aru-toki-barai]
支払いの期限を決めずに,金のある時に払うこと: shiharai no kigen wo kimezu ni, kane no aru toki ni harau koto |
pagar quando houver dinheiro Pagar quando puder, independente do prazo.
|
あるまいし aru-mai shi [aru-mai-shi]
[同じ] ない: nai; 有りません: arimasen
有る: aru |
não ser como se fosse
|
α星 arufa-sei [アルファ星; arufasei]
[類義語] 主星: shusei
恒星: kosei |
estrela alfa (estrela primária, principal)
|
或は aruiwa [x或は; arui-wa]
[類義語] もしくは: moshiku wa; または: mata wa; ひょっとして: hyotto shite; もしかしたら: moshi ka shitara; あるものは: aru mono wa
或: aru |
ou então 1. possivelmente; talvez
2. por acaso; quem sabe
3. uns.. outros
|
アルカリ性 arukari-sei [arukarisei]
[反義語] 酸性: san-sei
塩基: enki; 化学: kagaku; 水溶液: suiyoueki; 水素イオン指数: suiso ion shisuu |
alcalinidade base química (álcalis; íons; hidroxilia; hidróxido; solução aquosa; exponente, índice de íon hidrogênio)
|
歩き振り aruki-buri [arukiburi]
[類義語] 歩き方: aruki-kata
態度: taido; 歩く: aruku |
modo de andar maneira de caminhar, pisar (comportamento, estilo)
|
歩き回る aruki-mawaru [arukimawaru]
歩く: aruku; 遊び歩く: asobi-aruku |
andar em volta percorrer; caminhar de um lado a outro
|
アルコール中毒 arukooru-chuudoku [同じ] アル中: aruchuu |
alcoolismo
|
アルコール漬け arukooru-dzuke [arukooru-duke; arukooru-zuke]
[類義語] 酒びたり: sakebitari
動植物: dou-shokubutsu; 宴会: enkai; 俗: zoku; 亜麻: ama |
convervação em álcool conservar em solução etílica (álcoólica)
|
アルミホイル arumi-hoiru [arumihoiru; アルホイル; aruhoiru]
[略] アルミニウムホイル: aruminiumu-hoiru |
papel alumínio folha de alumínio
|
アルミニウムホイル aruminiumu-hoiru [同じ] アルミホイル: arumi-hoiru |
papel alumínio
|
朝な夕な asa na yuu na [asa-na yuu-na; asana-yuuna]
朝に夕に: asa ni yuu ni
[同じ] 朝晩: asa-ban |
Manhã e à noite Dia e noite
|
朝晩 asa-ban [asaban]
朝な夕な: asa na yuu na; 朝と晩: asa to ban; 朝夕: asa-yuu |
Manhã e à noite De dia e de noite
|
朝風呂 asa-buro [asaburo]
朝湯: asayu; 風呂: furo |
banho matinal tomar banho de manhã (logo quando acorda)
|
朝立ち asa-dachi [asadachi]
家を出る: ie wo deru
立ち: tachi |
partida matinal sair cedo, pela manhã
|
浅手 asa-de [浅傷; asade]
[浅い: asai + 手: te]
[類義語] 軽傷: keishou
[反義語] 深手: fuka-de |
ferida leve machucado pequeno (sem gravidade)
|
浅漬け asa-dzuke [asa-duke; asa-zuke]
[浅い: asai + 漬ける: tsukeru]
日本料理: nihon ryouri; 一夜漬け: ichiya-duke; 即席漬け: sokuseki-duke; 茄子: nasu; 野菜: yasai; 酢漬け: suduke; 漬物: tsukemono |
conserva em sal (culinária japonesa; desidratação e conservação em fluídos de vinagre, ácido cítrico, sal; encurtido japonês) um encurtido pouco profundo (preparado de forma rápida; berinjela, nabo, legumes, etc)
|
朝帰り asa-gaeri [asagaeri]
遊郭: yuukaku; 妾宅: shoutaku; 翌朝: yoku-asa |
chegar em casa de manhã voltar para casa ao amanhecer
(após passar a noite ocupado trabalhando ou se divertindo; passou noite na gandaia)
|
朝駆け asa-gake [x朝駈け; asagake]
朝早く: asa-hayaku; 不意: fui; 敵陣: tekijin; 襲う: osou; 新聞記者: shinbunkisha; 予告なし: yokoku nashi; 夜討ち: youchi |
ataque surpresa 1. (de manhã cedo, ainda de madrugada)
2. visita sem aviso, de surpresa (de manhã bem cedo)
|
朝顔 asa-gao [アサガオ; asagao]
ヒルガオ科: hirugao-ka; 植物学: shokubutsu-gaku; 花: hana; 牽牛花: kengyuu-ka; 芭蕉: bashou; 桔梗, キキョウ: kikyou; 木槿: mukuge; 蜉蝣: kagerou; 漏斗状器物: jougo-jou kibutsu; 管楽器先端: kangakki sentan; 男子用便器: danshi-you benki; 源氏物語: genji monogatari |
campânula 1. convólvulo; impoméia (botânica; flor)
2. os bons dias
3. utensílios com forma afunilada; ponta de instrumentos de sopro; mictório para homens
|
朝方 asa-gata [asagata]
方: kata; 早朝: souchou; 朝のうち: asa no uchi |
pela manhã matutino; parte da manhã (cedo)
|
浅黄 asa-gi [asagi]
色: iro; 薄い黄色: usui ki-iro |
amarelo claro amarelo pálido (cor)
|
|